En clair tout le monde est d'accord :
- En sortant leur jeu en anglais, les auteurs se ferment une partie du public français.
- En sortant leur jeu en anglais, les auteurs s'ouvrent une partie du public international.
Maintenant comparez le volume des deux "parties" (sans allusion particulière)
-> pour l'éditeur, il touche plus de clients
-> pour la boutique française, elle en touche moins (à moins de faire de l'export ?)
Pas besoin d'argumenter des heures, il ne s'agit pas ici de défense de la langue, mais de simple lois de commerce dès lors qu'ils ont décidé de tenter leur chance au niveau international, et on ne peut leur en tenir rigueur.
Quant à sortir le jeu en deux langues, on m'a encore répété récemment que le plus cher dans un jeu, ce ne sont pas les pions, les dés ou autres, ce sont les cartes. Une double impression pour une jeune boîte, c'est probablement trop cher, sans compter que ça fait aussi un double packaging, une double gestion des stocks, des expéditions, etc.
Après, quitte à mettre la règle en deux langues, on aurait pu avoir recourt à une iconographie sans texte, mais il y en aurait eu d'autres qui n'auraient pas apprécié. Je suppose qu'ils ont dû envisager cette possibilité...
Et puis dans le domaine du jeu de rôle, et dans celui du jeu de cartes, les anglophones sont quand même nombreux. Les joueurs y sont moins rebutés que dans le domaine du jeu de plateau...