[Big Kini] Fin d'une élection

[Big Kini]

quelque chose me chiffonne à propos du processus d'élection dans Big Kini :
lorsque, lors d'une élection, un participant a utilisé un bien (du genre coquillage) pour acheter des voix pour ce vote, ce joueur doit "rendre" le coquillage utilisé.

:arrow: "rendre" : à qui ? à la caisse ? "défausser" serait un terme plus approprié. Mais quand on examine les règles, même les termes anglais et allemands ne sont pas clairs :?
:arrow: ne serait-il pas plus logique de les donner au baron qui vient de perdre le vote ? Ces coquillages ne représentent-ils pas le mécanisme de corruption ? "Le baron se couche".


moi en tout cas, j'ai bien envie de le jouer comme ça...

La seule partie que j'ai faite, quand les coquillages étaient joués, ils étaient ensuite défaussé (pour le vainqueur de l'élection, bien sûr).

oui ce n'est pas clair, les mots employés aussi bien en allemand qu'en anglais sont ambigus
le terme défaussé devrait être utilisé, je pense
par contre c'est bien toutes les marchandises utilisées par tous les joueurs durant le vote qui sont défaussées et non seulement pour le vainqueur

marc laumonier dit:oui ce n'est pas clair, les mots employés aussi bien en allemand qu'en anglais sont ambigus
le terme défaussé devrait être utilisé, je pense
par contre c'est bien toutes les marchandises utilisées par tous les joueurs durant le vote qui sont défaussées et non seulement pour le vainqueur


Exactement. Toutes les marchandises utilisées pour un vote sont perdues et remis dans la réserve (mais c'est vrai qu'ils auraient pu être plus clair).

loic dit:
marc laumonier dit:oui ce n'est pas clair, les mots employés aussi bien en allemand qu'en anglais sont ambigus
le terme défaussé devrait être utilisé, je pense
par contre c'est bien toutes les marchandises utilisées par tous les joueurs durant le vote qui sont défaussées et non seulement pour le vainqueur

Exactement. Toutes les marchandises utilisées pour un vote sont perdues et remis dans la réserve (mais c'est vrai qu'ils auraient pu être plus clair).
je viens de relire les règles anglaises et la trad que j'ai et effectivement, à chaque fois, c'est "les joueurs", "tous les joueurs".

C'est dur...