[Corsari] Fin de partie

[Corsari]

Y a-t-il des amateurs de Corsari dans la salle?
Avouons-le, nous avions acheté ce petit jeu de Léo Colovini car il permettait de jouer à Schotten totten à une époque où il était difficile de trouver ce dernier. Par bonheur, les cartes de Corsari permettent égalment de jouer à Thor, Flinke Pinke et... Corsari, car le jeu original n'est pas mal non plus.

Mais la fin est problématique :

- en français : "La dernière manche a lieu lorsque les joueurs totalisent ensemble 35 cartes Passagers clandestins ou plus."

- en anglais : "At the end of each hand, the players' penalties are added to the previous ones. When a player reaches a fixed number of penalties (for example 101) he is eliminated and the game goes on without him. The last player standing is the winner."

- en allemand : "Die Spieler zählen ihre "Blinder Passagier Karten". Sind es insgesamt weniger als 35, beginnt eine neue Runde. Die ausgelegten Karten werden neu gemischt (ausgenommen die "Blinder Passagier Karten") und neu ausgelegt. Die einkassierten "Blinder Passagier Karten" muss jeder Spieler bis Spielende vor sich semmeln."

- en hongrois : "A játék akkor ér véget, ha a játékosok összeértékben 35-nél több potyautast gyüjtöttek. A játék végén a játékosok megszámolják az összegyöjtött potyauasaikat (a kártyák értéke ekkor már nem játszik szerepet, csak a darabszáma)."
[= Le jeu prend fin lorsque les joueurs, tous ensemble, totalisent 35 points de valeur avec leurs clandestins. A la fin du jeu, les joueurs comptent leurs clandestins (à ce moment, la valeur des cartes n'aplus d'importance, seulement leur nombre).]

Alors? Comment vous jouez, vous? :china:

la trad france et allemande disent la même chose

la trad anglaise de ce jeu est particulièrement délirante par rapport au texte allemand

En fait, il existe deux versions des règles de ce jeu, qui sont très sensiblement différentes. Je n'ai jamais bien compris quelles étaient les règles les plus récentes.

il y a surtout une regle anglaise completement réécrite et délirante vis à vis de la version allemande (la bonne normalement ??)
le quai devient "une prison" ???
les passagers clandestins des prisonniers
et tout est comme ça

Ne parlant pas allemand (le comprenant parfois un peu grâce aux souvenirs de ma femme et à mes réminiscences de néerlandais), nous nous étions d'abord basé sur les versions française et hongroise et, voyant qu'elle divergeaient quelque peu (35 cartes VS un total de 35 points avec les cartes), nous nous étions repliés sur la version anglaise.
D'où notre perplexité...

En fin de compte et à la rigueur, peu importe, on peut considérer qu'il s'agit de variantes, mais cela change beaucoup d'arrêter le jeu quand on a "écarté" 35 cartes sur 80 ou quand les cartes "écartées" totalisent 35 points (une dizaine de cartes peut y suffire). Faut-il tester chacune de ces variantes 5 fois pour décider de quelle manière jouer et finir les parties? Y avait une grêve des beta-testeurs ou des partenaires habituels de Colovini?

les regles allemandes disent bien 35 cartes et rien d'autre

Die Spieler zählen ihre "Blinder Passagier Karten". Sind es insgesamt weniger als 35, beginnt eine neue Runde

= les joueurs comptent leurs cartes "passagers clandestins", s'il y en a moins que 35 ils commencent une nouvelle manche.

c'est très clair

marc laumonier dit:il y a surtout une regle anglaise completement réécrite et délirante vis à vis de la version allemande (la bonne normalement ??)
le quai devient "une prison" ???
les passagers clandestins des prisonniers
et tout est comme ça

Moi, j'ai une édition Dal Negro avec un livret de règle multilingue (italien, anglais, allemand, français). La traduction anglaise est 100% fidèle à la règle française et même italienne (Colovini est italien, je suppose donc que les règles d'origines sont les règles italiennes). Le quai = the pier (il molo), les prisonniers = the prisonners (i prigionieri), les clandestins = the stowaways (i clandestini), etc.

Dans toutes les langues de ce livret, la condition de fin de partie est le fait d'atteindre un nombre de pénalités prédéfini (par ex. 101).

"Wenn ein Spieler eine festgesetzte Anzahl an Strafpunkten erreicht (z.B. 101), scheidet er aus und das Spiel geht ohne ihn weiter."

Je continue donc à penser qu'il existe plusieurs livret de règles, sans savoir lequel est le plus récent.

Je n'y ai joué qu'une fois (avec la règle des 101 points), je ne sais donc pas trop quelle version est la plus intéressante.

moi j'ai la boite de PIATNIK, 2003
avec juste les regles allemandes
qui sont différentes du texte que tu donnes :-)

SPIELENDE :
Haben alle Spieler gemeinsam bereits 35 oder mehr Blinde Passagier gesammelt, wird eine letzte Runde gespielt.

C'est donc différent de tes regles !!!

= dès que tous les joueurs ont atteint ou dépassé 35 passagers clandestins, les joueurs font alors une dernière manche.

Ceci confirme donc que l'édition Piatnik et l'édition Dal Negro ont non seulement des boîtes différentes, mais des règles différentes. D'où la confusion... :?

Alors maintenant, reste à savoir quelles sont les "bonnes" règles. Quelle est la version originale ? Le nouvel éditeur a-t-il modifié les règles en accord avec l'auteur ?

Après quelques recherches sur le net, j'ai l'impression que la règle des 101 points est la règle d'origine, et qu'elle a été modifiée par la suite. De l'avis général, la règle des 35 cartes fonctionne mieux que la règle des 101 points, on peut donc raisonnablement penser que la modification a été validée par l'auteur.

peut être que la version la plus récente est "la bonne" avec des adaptations des règles de Colovini
PIATNIK = 2003 :shock:

L'édition Dal Negro que j'ai indique aussi un copyright de 2003... :?

De l'avis général (par exemple ici sur BBG), jouer avec une limite de 35 cartes (et sans la pénalité de 10 points si tu fais partir le bateau et que tu n'as pas le score le plus faible) fonctionne mieux que l'élimination à 101 points. J'essayerai donc avec cette nouvelle règle la prochaine fois.