[Cryptid]
Après avoir pratiqué la VO de ce jeu pendant quelques années, j’ai décidé de me procurer une VF afin d’étendre plus facilement mon public.
A l’ouverture de la boîte, je parcours avec curiosité le premier livret d’indices pour voir comment les formulations ont été traduites, le livret d’origine à portée de main pour comparaison.
Et là patatras ! Au tout premier indice qui me tombe sous les yeux, je me rends compte qu’il y a un truc qui va pas
Livret alpha, indice 48.
VO : “Within two spaces of cougar territory”
VF : “Ne se trouve pas dans, ou jusqu’à 2 cases du Territoire d’un puma”
La négation de la VF n’est pas présente dans la VO.
Je me dis zut ! Maintenant faut que je vérifie tout le reste
J’ai donc passé en revue tous les livrets d’indices, en comparant chaque ligne de la VF avec la VO. Je n’ai relevé aucune autre erreur (mais je ne peux rien assurer à 100%…).
Reste donc cette différence en alpha/48.
Est-ce une erreur de traduction ?
Est-ce que la VF corrige la VO ? Après une recherche sur BGG, j’ai l’impression qu’il n’y a pas eu de problème sur la VO.
A priori ma VF est récente car je n’ai pas les erreurs de la fiche d’indications générales.
J’ai contacté l’éditeur depuis son site il y a plusieurs semaines, sans réponse de sa part.
J’aurais tendance à considérer qu’il s’agit d’une erreur de traduction, qui peut donc fausser le jeu.
A moins que cette modification soit voulue par Origames et que toutes les cartes aient été revues en conséquence
Dans le doute, je laisse ça ici, peut-être que quelqu’un passera pour confirmer ou infirmer l’erreur…
Merci pour le retour !
Je prends note, et le prochain coup, je vais tenter exprès une partie avec une carte proposant l’indice Alpha 48 pour vérifier…
Je vous tiens au jus.
Bon, je n’ai pas pu résister face à cette énigme, j’ai vérifié.
C’est bien une erreur de traduction.
Il n’y a qu’une seule carte (noire) proposant l’indice alpha 48 (pour une partie à 5 joueurs).
Il faut que l’indice soit : “se trouve dans ou jusqu’à deux cases du Territoire d’un Puma.”
Si l’indice était négatif, il y aurait deux solutions possibles pour la localisation du cryptide.
Un facteur qui permettait d’orienter sur l’erreur de traduction : dans chaque livret, chaque indice est présent en double. Or dans le livret alpha, l’indice “ne se trouve pas dans le territoire d’un puma” est présent trois fois : ligne 23, 48 et 94, alors que l’indice “se trouve dans le territoire d’un puma” n’est présent qu’une fois : ligne 17.
Il faut donc corriger l’indice 48. (En vrai, ça ne tue pas la partie avec un cryptide introuvable. Seulement, ça laisse deux localisation possible pour le cryptide, ce qui est dommage).
Merci pour tes recherches et la confirmation
Etant donné la rareté de cet indice (et qu’il y a peu de chance qu’un jour je joue à 5 en noir), ça ne semble effectivement pas extrêmement grave.
Je comptais le corriger au stylo sur le livret, mais je crois que je ne vais même pas en prendre la peine.
Neirdax dit :
Je comptais le corriger au stylo sur le livret, mais je crois que je ne vais même pas en prendre la peine.
C'est ce que j'ai fait, du coup, juste au kazoo.
Mais effectivement, ça peut expliquer que cette erreur n'ait jamais été remontée à ma connaissance :
1) C'est sur UNE carte noire (moins systématiquement jouées que les blanches)
2) C'est sur une config 5 joueurs (probablement moins pratiquée)
3) Le jeu n'est pas bloqué, c'est-à-dire que même si on tombe sur cette carte on trouve un cryptide à la fin. Et donc à moins de faire un débrief rigoureux qui permet de voir qu'un autre emplacement était possible, il n'y a rien qui choque.
Bref, à moins d'être un psychopathe qui s'amuse à comparer l'intégralité des livrets VO et VF, difficile de se rendre compte de quoi que ce soit.
Chakado dit :
Bref, à moins d'être un psychopathe qui s'amuse à comparer l'intégralité des livrets VO et VF, difficile de se rendre compte de quoi que ce soit.
Touché
Disons que j'ai été verni de tomber par hasard, au premier coup d'oeil, sur la seule erreur du jeu. Je comptais juste piocher quelques lignes au hasard pour découvrir les différentes formulations et ranger le tout ensuite.
Mais une fois la faute repérée, impossible de l'ignorer et de penser que c'était juste un coup de chance, avant d'avoir tout vérifié
(et puis, malgré tous les efforts fournis par les éditeurs, on sait que les erreurs de traduction ou d'impression ne sont pas rares... Cryptide ayant déjà eu droit à son erratum dès sa sortie VF, le niveau de confiance n'était pas au maximum surtout pour un jeu qui dispose d'autant de texte et où chaque mot est important)
Joli boulot Neirdax !
Et merci beaucoup !
Neirdax dit :A priori ma VF est récente car je n'ai pas les erreurs de la fiche d'indications générales.
J'ai contacté l'éditeur depuis son site il y a plusieurs semaines, sans réponse de sa part.
Merci pour ce retour.
j'ai corrigé au stylo sur mon livret 🫡