[Pocket Battles] Une bien bonne nouvelle!

[Pocket Battles : Celts vs. Romans]

Bientôt dans vos ludothèques:

:pouiclove:
Ne reste plus qu'à espérer aussi la version Napoléon!

Quand je pense que je n'ai pas encore testé le premier opus.

Grrr

Je veux bien faire la trad si la règle est en ligne :)

ludigaume dit:Quand je pense que je n'ai pas encore testé le premier opus.

Il est donc possible de traduire une règle de jeu sans y avoir joué? :shock:

Perso, je n'y est pas encore joué car j'en suis à ma 6ème lecture des règles :roll: . J'ai très peur de trouver des questions sans réponses et de louper des phases de jeu.
C'est typiquement le genre de jeu dont j'aimerais qu'on m'explique les règles avant d'y jouer. :)

ludigaume dit:Quand je pense que je n'ai pas encore testé le premier opus.
Grrr
Je veux bien faire la trad si la règle est en ligne :)


Pas encore me semble-t-il (Pas chez Z-Man, en tout cas)

Et, soit dit en passant, merci et bravo pour la trad du 1er opus! :pouicok:

moijeux dit:
ludigaume dit:Quand je pense que je n'ai pas encore testé le premier opus.

Il est donc possible de traduire une règle de jeu sans y avoir joué? :shock:


Ben mon ami si ce n'était pas le cas tu attendrais longtemps certaines règles. Comment crois-tu que tu arrives à avoir des règles avant les sorties d'Essen par exemple ? Pour Pocket Battles, j'ai traduit bien avant que le jeu ne soit dispo. Tout comme Pandemic et des dizaines d'autres.

Oui c'est possible de traduire sans avoir joué et c'est en grande majorité le cas.

Je suis étonné par cette remarque. :shock:

Une traduction ce n'est pas une réécriture de la règle c'est porter un texte dans une autre langue sans perte de sens.

Bref, je réedite mes remerciements à ludigaume et à tous ceux qui oeuvrent dans l'ombre sur ludism ou ailleurs!
Bien qu'étant Anglophone, je trouve merveilleux ces travaux altruistes et gratuits :pouicbravo: