[Quarriors! Quarmageddon]
Bonjour à tous,
J’ai terminé de traduire les cartes de cette dernière extension mais je ne suis pas sûr à 100% pour la trad pour la Poupée Voodoo:
Strong Voodoo Doll:
“When Voodoo Doll is detroyed, you may cull one Basic Quiddity Die to return Voodoo Doll ton your Ready Area.
Voodoo Doll only be assigned damage once per player turn”
Pour le moment je comprend que cette créatures, si elle est détruite, peut être “ressuscitée” et renvoyé dans la Ready Area, en défaussant un dé quiddity. Mais qu’elle ne peux subir de dommages qu’une fois par “tour de joueur”…
Le soucis est sur la deuxième partie du texte: Je ne peux la ressusciter qu’une fois par tour de joueur adverse?
Par exemple: Si un adversaire me la détruit d’abord par l’intermédiaire d’un sort et que je la fait revenir grâce à son pouvoir, je ne pourrai pas la faire ressusciter une deuxième fois si il me la détruit de manière classique avec ses créatures.
Si l’un d’entre vous s’est déjà penché sur la question, merci de me confirmer ou infirmer la traduction.
Merci
Pour moi, c’est plutôt le contraire : elle ne peut subir des domages qu’une seule fois, donc une fois que c’est fait, elle ne subit plus rien, elle est invincible (c’est très vaudou, non ?)
Ha oui, en effet, je ne l’avait pas vu dan ce sens.
Donc une fois que la poupée est morte une fois, puis ressuscitée, l’ennemie n’a plus la possibilité de s’acharner sur elle.
Une traduction pourrait donc être:
“Voodoo Doll ne peux subir de dommage qu’une fois par tour de joueur adverse”
Par contre si c’est le cas, et quelle ne peux plus encaisser de dommages, en cas de deuxième attaque par un même joueur, elle ne pourra pas servir à absorber une partie de l’attaque totale pour permettre à une créature plus faible de survivre par exemple?
Ce serait l’effet pervers de son pouvoir…
Voodoo Doll only be assigned damage once per player turn
Moi j’aurais eu tendance à dire que la Poupée Vaudou ne peut être choisi qu’une seule fois par tour comme défenseur : “assigned damage” me semble-t-il, fait référence à la phase de répartition des dégâts des défenseurs.
barney521 dit:Par contre si c'est le cas, et quelle ne peux plus encaisser de dommages, en cas de deuxième attaque par un même joueur, elle ne pourra pas servir à absorber une partie de l'attaque totale pour permettre à une créature plus faible de survivre par exemple?
Ce serait l'effet pervers de son pouvoir...
Je pense aussi.
sangohan357 dit:Voodoo Doll only be assigned damage once per player turn
Moi j'aurais eu tendance à dire que la Poupée Vaudou ne peut être choisi qu'une seule fois par tour comme défenseur : "assigned damage" me semble-t-il, fait référence à la phase de répartition des dégâts des défenseurs.
C'est aussi intéressant comme idée. Mais si c'est uniquement une fois par tour que l'on peu l'utiliser comme défenseur, cela veux dire quelle est intouchable une fois passé la première "résurrection" et a 100% de chance de scorer.
Donc c'est encore plus avantageux que de lui permettre de ne ressusciter qu'une fois par phase d'attaque adverse.
Je pense que le "once per player" appuie sur le fait que le pouvoir peut se répéter lors de l'attaque de chacun des adversaires dans une partie à 3 ou 4.
Bonjour
J’ai demandé directement sur le forum de boardgamegeek vu qu’ils sont anglais et que j’avais le même souci de traduction.
Alors son pouvoir est de: quand il est détruit, on peut défausser un dé Basic pour empêcher qu’il le soit et on le remet dans sa zone active.Ce pouvoir ne peut être utilisé qu’une fois par attaque d’un joueur.Donc en gros, si le joueur, qui attaque, attaque avec une force de 9 et que Voodoo Doll a une défense de 3,on ne peut pas défausser 3 dés basic pour contrer cette attaque,on peut contrer que 3 d’attaque en jetant un dé Basic et il reste 6 d’attaque à contrer avec les autres créatures!
Moi perso,je le traduirai comme:Ce pouvoir ne peut servir qu’une fois par attaque d’un adversaire.
Voili
Ah donc c’est ça le sens de la précision…
En français on dirait pas ça de cette manière, on ferait plutôt un truc du genre :
Quand la Voodoo Doll est détruite, vous pouvez “cull” un Basic Quiddity pour renvoyer la Voodoo Doll dans votre Ready Area. La Voodoo Doll ne peut pas être assignée en défense plusieurs fois pendant le tour d’un même joueur.
(j’ai pas traduit les termes techniques, la flemme)
Merci pour cette précision SlyFly, le mieux est parfois de s’adresser directement à ceux dont c’est la langue maternelle.
J’ai donc bien saisi la subtilité de ce pouvoir.
Pour ce qui est de la traduction littérale, une fois qu’on a compris le sens du pouvoir, elle peut être plus ou moins synthétique en fonction du type de joueur auquel elle s’adresse (confirmé ou non).
En tout cas merci à vous deux pour ce coup de pouce.
on peut trouver la traduction des Cartes en lignes?
comme pour la version de base?
d’avance merci pour vos reponses ( meme si négative)
Sur le site boardgamegeek,j’en ai pas trouvé!et c’est pour ca que j’en ai fait une mais je suis pas sûr que mes termes soient compris par tout le monde!!!
Donc voili!!
Je suis en train de peaufiner la mise en page avec les miniatures des cartes et de la couleur. Ce sera bon pour la semaine prochaine, mais si besoin j’ai la version “brute” avec juste les textes traduit disponible.
Pour Rise of the Demons c’est sur BGG, pour Quarmagedon il suffi de me laisser votre mail par MP et je vous l’envoie, pour les plus impatients.