[Robinson Crusoe Adventure on the cursed island] Portal

[Robinson Crusoé - Aventures sur l’Île Maudite]

Bonjour,

Dans les preview d’Essen concernant Portal, j’ai eu l’attention attirée par ce jeu. Outre qu’il soit l’oeuvre de l’auteur de Stronghold, le pitch est enthousiasmant : on peut visiter l’île, développer son coin de sable, lutter contre les animaux sauvage, faire des pâtés sur la plage …

Mais en cherchant des visuels sur le Net (BGG, site Portal…), je m’aperçois qu’il n’y a pas grand chose et que tout ce qu’on peut en voir ressemble à du work in Progress (Cartes perso crayon…nées bof bof, cartes actions avec seulement du texte). Bon on peut défendre ça en disant que c’est un style, hein ! Mais pour ma part, ça fait un peu juste.

Avez vous d’autres info sur ce jeux. Et pensez vous qu’un jeu de ce calibre puisse intéresser un de nos éditeurs autochtone ?

Merci et bon week end.

oui cherche mieux car tout est quasi déjà dispo (visuel + règles)

Tu peux aussi consulter ce fil de discussion :
http://www.trictrac.net/jeux/forum/view … 62&start=0

Perso, j’aime bien de côté crayonné.

J’ai vu sur le site de Z-man qu’ils allaient éditer le jeu dans sa version anglaise. On peut peut-être espérer une VF de Filosofia, ou de Iello qui a publié les autres jeu de l’auteur chez Portal. Après Essen, peut-être qu’on en saura davantage…

Ben la version vendue à Essen est déjà la version anglaise non?

C’est bien une version anglaise, rassurons-nous! (Ou une version polonaise, au choix…).

GEEKMAN dit:C'est bien une version anglaise, rassurons-nous! (Ou une version polonaise, au choix...).


Ca va tu me rassure :wink:
guilou05 dit:Ben la version vendue à Essen est déjà la version anglaise non?

A priori la traduction Z-man ne sera pas la même que la version actuelle qui serait...jouable.
boudje dit:
guilou05 dit:Ben la version vendue à Essen est déjà la version anglaise non?

A priori la traduction Z-man ne sera pas la même que la version actuelle qui serait...jouable.


Comment ça?

D’après certains retour, le jeu est jouable mais bourré de fautes de frappes, de grammaire, de traduction.
Ce n’est pas pour rien que Z-man reprend la traduction à son compte.
Je pense que c’est surtout gênant pour un anglais.

boudje dit:D'après certains retour, le jeu est jouable mais bourré de fautes de frappes, de grammaire, de traduction.
Ce n'est pas pour rien que Z-man reprend la traduction à son compte.
Je pense que c'est surtout gênant pour un anglais.


c'est dingue parce que je suis sûr que ça a été relu par plusieurs personnes des US...

Je n’ai pas vu le matériel hein, juste lu les retours sur le bgg.



The rulebook is full of typos and grammatical errors, but you can get the gist - just enough to play the game which is fine by me.

boudje dit:Je n'ai pas vu le matériel hein, juste lu les retours sur le bgg.

The rulebook is full of typos and grammatical errors, but you can get the gist - just enough to play the game which is fine by me.


oui oui j'avais vu aussi dès la sortie de la règle, je ne remettais pas ta parole en doute :-)
boudje dit:The rulebook is full of typos and grammatical errors, but you can get the gist - just enough to play the game which is fine by me.


J'ai lu la règle, un peu vite il est vrai, et je n'ai pas fait gaffe. Ça ne dois pas être bien méchant.

Ouki vous me rassurez c’est surtout des fautes d’orthographes anglaises qui au fond ne touchent pas la compréhension de la règle.

Ouf j’ai cru que c’était plus grave (en même temps en France aussi on a nos éditeurs qui aiment les fautes d’orthographe :mrgreen: ).