Rumble in the dungeon

Ouistoto dit:Tiens, une petite question au passage : pourquoi ne pas avoir traduit le titre à l'attention du marché français ? :)

Je suppose que c'est en lien avec des coûts de production. Faire 5000 boites identiques doit couter moins cher que faire 3000 boites en anglais et 2000 en français. Et comme culturellement les français ne traduisent pas systématiquement les termes anglais, autant aller au moins cher.

Initialement il était prévu de garder le même titre quelle que soit la langue, ce qui a d’ailleurs présidé au choix de ce titre.

J’ai fait une exception pour le canada, parce qu’ils avaient une excellente idée, qu’ils l’ont demandé gentiment, que c’était très pertinent pour leur marché et ses spécificités culurelles, et que ca a bien fait marrer l’auteur.

Merci. :)

J’aime bien “Des gnons dans le Donjon” :pouicok:

Sinon plus simple : Baston in ze Donjon

Aujourd’hui, alors que je n’attendais rien en particulier et que c’est finalement anecdotique, des pions colorés sont arrivés d’Allemagne.

Franchement, chapeau bas Flatlined Games. Voilà une boîte qui sait choisir et gérer ses fournisseurs.

Roswell dit:
ehanuise dit:Attention quand même, si vous mélangez les deux boîtes et que vous vous faites vos propres règles, vous faites sauter la garantie :kingpouic:

C'est vrai? Trop cool.
Faire sauter les garanties, c'est une espère de passion chez moi. :twisted:
Enpassant dit:Des gnons dans le donjon ou marave dans la cave.

Hahahaha :lol: :pouicbravo:


Avec les deux boites, il y a une variante par équipe :wink:

C'est sur le site de Flatlined Games. :oops: