Très bien, bonne chance, et si tu veux des testeurs, je suis là .
Au prix de la traduction, il a intérêt d’en vendre beaucoup l’éditeur qui se lancera dans la VF…
Ca reste faisable mais ça fait une caisse de boulot c’est certain, il faut vraiment que le jeu en vaille la chandelle.
L’édition Gallimard c’était 1400 paragraphes. Il y en a beaucoup plus dans la nouvelle VO ?
jeanjean59 dit:Ca reste faisable mais ça fait une caisse de boulot c'est certain, il faut vraiment que le jeu en vaille la chandelle.
L'édition Gallimard c'était 1400 paragraphes. Il y en a beaucoup plus dans la nouvelle VO ?
1000 de plus, je dirais de mémoire

Oh la la, bloodyraoul je pense que tu es trop optimiste ! Allez, pour calmer les esprits et éviter les gros chagrins, je vous copie la réponse que m’avait faite un des coauteurs du jeu comme précisé plus haut :
In the English first edition from 1985, the Book of Tales was right around 90,000 words (just for the adventure paragraphs, not counting things like Statuses, Treasures, and the encounter tables). That’s the Book of Tales that was translated for the Gallimard version.
Every sentence from that original edition were revisited and most of them re-written for the Second Edition, and a lot of new material was added; the English version was never published, but that’s the text from which the 1999 Editions Erlkonig version was translated. It’s probably 110,000 words in English.
The Third Edition (the 2009 Z-Man version) is approximately 294,000 words just for the Book of Tales, plus probably another 5,000 words scattered across the Treasure, Status, and Quest cards. So it’s more than three times as long as the version originally translated by Gallimard.
I’d love to see it translated, but it’s hard to imagine it being done by any commercial publisher.
En bref, pour les pressés : 110,000 mots → 299000 mots. En gros, 3 fois plus


Hem dit:Oh la la, bloodyraoul je pense que tu es trop optimiste ! Allez, pour calmer les esprits et éviter les gros chagrins, je vous copie la réponse que m'avait faite un des coauteurs du jeu comme précisé plus haut :
I'd love to see it translated, but it's hard to imagine it being done by any commercial publisher.
En bref, pour les pressés : 110,000 mots -> 299000 mots. En gros, 3 fois plusBonne chance
ouaip, faut pas compter dessus je crois, et le travail pour des amateurs serait titanesque
Titanesque, certes, mais faisable. A opposer à une traduction commerciale impossible.
Duinhir dit:Hem dit:Oh la la, bloodyraoul je pense que tu es trop optimiste ! Allez, pour calmer les esprits et éviter les gros chagrins, je vous copie la réponse que m'avait faite un des coauteurs du jeu comme précisé plus haut :
I'd love to see it translated, but it's hard to imagine it being done by any commercial publisher.
En bref, pour les pressés : 110,000 mots -> 299000 mots. En gros, 3 fois plusBonne chance
ouaip, faut pas compter dessus je crois, et le travail pour des amateurs serait titanesque
Ca dépend à combien on travaille sur la bête.
Sherinford dit:Ca dépend à combien on travaille sur la bête.
Je veux bien participer, les projets improbables ça m'plait bien.

artless dit:Sherinford dit:Ca dépend à combien on travaille sur la bête.
Je veux bien participer, les projets improbables ça m'plait bien.
Dans ce genre là, effectivement, on fait difficilement plus improbable. J'ai l'habitude de bosser sur des trads de règles...
Dans ce cas-ci, faudrait parvenir à avoir les fichiers bruts en anglais, puis se répartir le travail. Idéalement, il me faudrait aussi un scan du livret de la version française de Gallimard, histoire d'avoir une base de travail. Vu la nature du jeu, je vous avoue que tout en étant tout à fait désintéressé (je bosserai gratos, comme d'hab'), je me vois mal me lancer sans l'aval et même le soutien de Z-Man Games... Par bonheur, j'ai l'e-mail de celui-ci et vu que j'ai bossé sur la trad. d'Earth Reborn, il y a une maigre chance qu'il lise ce que je lui écris. Mais bon, je veux voir combien de volontaires chinois avides de traduction et de relecture on peut réunir avant de lancer une telle machine.
Dans tous les cas, c'est du gros projet à long terme.