j’ai un petit jeu de cartes allemand.
en gros, le mécanisme de ce jeu, lors d’une levée, c’est de poser une carte toujours supérieure à la précédente : un chiffre supérieur ou une couleur pas encore jouée lors de cette levée. Particularité des cartes : elles ont toutes une jumelle ; ya une gentille, une pas gentille.
dans la traduction , ya un moment où j’ai du mal :
“Ist ein Spieler an der Reihe, der die Zwillingskarte (gleiche Farbe, gleiche Zahl) zur momentan höchsten Karte hat, kann er parieren.”
(morceau par morceau, je trouve) :
-“quand c’est au tour d’un joueur”
-“s’il possède la carte jumelle” (même couleur, même chiffre)
-“zur momentan höchsten Karte” :
- “kann er parieren”
“il fait la paire”
à l’aide
?
C’est quoi le nom du jeu ?
daumen drauf
"Ist ein Spieler an der Reihe, der die Zwillingskarte (gleiche Farbe, gleiche Zahl) zur momentan höchsten Karte hat, kann er parieren."
"Quand c'est au tour d'un joueur, qui possède à ce moment là la carte jumelle (même couleur, même nombre) comme carte la plus haute, il peut parer (ou contrer)."
Voilà ce que j'en comprends, mais je ne connais ps le jeu et j'espère que celà correspond au contexte.
Thierry
merci, entre temps le distributeur a pu me répondre, c’est effectivement l’idée.
merci pour l’aide !!!
(l’allemand, j’ai arrêté au bac, c’est loin…)