À la carte : Un dîner presque parfait

[À la Carte]

Où comment ne pas ramener son grain de sel.

À la carte : Un dîner presque parfait

Beaucoup d’entre-nous aiment à jouer (en secret) à la dînette. Il faut avouer que le matériel du jeu “À la carte” donne irrésistiblement envie de secouer les petits pots au-dessus de sa marmite en imitant Jean-Pierre Coffe, Maïté ou Julie Andrieu.

Voici donc que dès le 24 septembre, vous trouverez “À la carte” dans les boutiques et ceci dans la langue de Petitrenaud.

Default


“À la carte” est sans conteste le jeu le plus drôle de Karl-Heinz Schmiel. Voilà les joueurs plongés dans la peau de cuisiniers loufoques participant à un concours qui décidera qui est le chef le plus talentueux. Pour cela, chaque participant reçoit une mini poêle et un fourneau. À son tour, le joueur peut augmenter son fourneau, épicer sa recette voire essayer de voler le plat que mijote le voisin ! La cuisson est affaire de chance : tout se joue avec un dé et dans l’affaire l’on peut très bien augmenter les fourneaux de tous les joueurs. Gare alors aux plats carbonisés ! Mais c’est à la façon d’épicer un plat que l’on reconnaît le véritable chef. Le pro sait comment renverser le flacon d’épice pour que la recette soit parfaite. En effet, les flacons contiennent des épices bien sûr mais aussi du sel. Et si par hasard un plat est trop salé ou trop épicé, il est bon pour la poubelle !

“À la carte” (Nominé au Jeu de l’Année Allemagne 2010)
Un jeu de Karl-Heinz Schmiel
Édité chez Iello
Pour 3 à 4 chefs d’au moins 8 ans
Prix conseillé : -35€
Disponible : Le 24 septembre 2010

Pour l'avoir essayé au MDJ à trois adultes, j'avoue que juste pour "comprendre les règles", nous nous sommes pris au jeu et avons fini la partie ! Encore un qui sera sous le sapin cette année ! (le jeu, pas l'adversaire!)

Ce qui aurait été interessant démon point de vue c'est de savoir les différences avec l'édition allemande qui possede la règle française . Il était question de recette adaptee par Iello. Est ce que cela a été le cas ?

Le nom des recettes et la règle sont en français, je crois que ce sont les seules différences.

Iello m'a dit au monde du jeu que les noms de recettes resteraient les originaux pour éviter les erreurs de traduction... a voir !