Above and Below va t-il vous mettre sans dessus dessous ?

Allez, je pense qu’avec un peu de patience vous aurez peut-être une version dans la langue de Molière :wink: (et non je n’en fais pas la trad).

2 « J'aime »

Celui-là est sur ma wishing list…
Merci pour l’article cher Dr Mops

J’aime beaucoup aussi et je suis très sensible à la démarche créative de cet auteur.

5 « J'aime »

Un peu de vocabulaire tout de même. Personnellement, je n’ai pas tout les mots, mais l’idée générale est assez claire (pour peu que votre lecteur fasse un petit effort d’élocution).

Lors de mes derniers échanges avec Iello, il s’avérerait que ce jeu n’a pas vraiment plu à l’équipe, et que l’énorme travail de trad’ ne les inspire guère…

Ha !! Content d’apprendre que les gars de Iello se questionnent encore sur ce magnifique jeu. J’espère que ça aboutira car si je dois l’acheter c’est en français et pas autre chose !

P’tit joueur :-)))

1 « J'aime »

Non j’ai juste été devancé !! Pas assez rapide sur ce coup-là mais je me suis rattrapé sur DIngo’s dream :wink:

Oui, bon, on a le droit de changer d’avis, aussi…
Donc on lui redonnera peut-être une seconde chance. :wink:

5 « J'aime »

j’adore cet auteur(auto editeur)mais il gagnerait vraiment a emploier un illustrateur pro,meme s’il s’ameliore il est vrai a chaque jeu…je n’acheterais que si iello fait une vf!

Content de vous relire Docteur Mops !

3 « J'aime »

Aaaaaah excellente nouvelle alors :smiley:

J’allais dire que “Dingo” devait effectivement être plus ton genre, mais je vais m’abstenir :-)))) (patapééééé!)

1 « J'aime »

Pour favoriser cette seconde chance, il faut que Dr. Mops nous fasse découvrir ce jeu sur une TT TV :wink:

2 « J'aime »

Comme quoi les goûts sont partagés car c’est pour ma part une des premières raisons qui m’ont séduites

6 « J'aime »

Entre Doc cela me touche :wink:

Ce n’est pas une mauvaise idée en fait parce que c’est effectivement un jeu qu’il est difficile de visualiser à la simple lecture des règles. (Enfin moi j’ai eu du mal mais il doit y avoir plein de gens plus malins que moi ^^)

2 « J'aime »

Mais en effet, ce n’est pas la même chose que de localiser (ou localiser avec une transformation éditoriale) un petit jeu de carte ou un gros jeu avec tout une partie narrative à traduire. Le coût n’est pas le même.

1 « J'aime »

Et puis ce qu’on ne paiera pas pour tourner la TTTV du jeu, on pourra l’utiliser pour la traduction… :smiley:

3 « J'aime »

Je préfère toujours une TT TV à un article pour connaître le fonctionnement d’un jeu :slight_smile:
Que faut-il faire cher Dr. Mops pour pousser encore la chose et vous faire sauter le pas pour cette TT TV (vous vous faites désirer :wink: