“Keltis” vient d’être tout juste élu Spiel des Jahres (cliquez là !) et nous nous doutions tous que Filosofia allait s’occuper de la version française puisqu’ils ont comme qui dirait une espèce de genre d’accord avec Kosmos.
La question qui se posait était : vont-ils changer le thème pour en faire une version plus proche du jeu qui l’a inspiré, à savoir Cités perdues du même auteur, à savoir Reiner Knizia ?
Quand nous avons appris que “Keltis” avait reçu The récompense ludique, on se doutait que changer l’esthétique serait une décision plutôt osée, voire risquée, voire un peu étrange finalement, même si certains auraient préféré un truc plus… Enfin moins…
Quoi qu’il en soit, maintenant nous savons. Filosofia l’annonce, ils vont faire “Keltis” en français et le sous- titre sur la boîte “La Voie de la Pierre” ne laisse aucun doute. Le thème est tout pareil et les graphismes aussi. Et à la remarque “Mais pourquoi traduire un jeu qui n’a pas de texte !!!” nous répondons encore et encore “parce que comme ça le jeu a droit à un gros réseau de distribution et une boîte en français fait moins peur au public. Espèce d’égoïste va”…
C'est du mauvais second degré ou bien du très mauvais premier degré?
Parce que, franchement, le Sieur Knizia (que je n'avais jamais vu mais que je connaissais de réputation bien entendu) y apparaît comme tout à fait imbuvable!
Bon allez... je décide que c'était du second degré qui se voulait drôle!
Qu'est-ce que je disais ! Je n'ai encore rien dit sur le sujet, et me voilà déjà avec le camarade M.P. sur le dos. Bizarre, non ?
Pour ma part, donc, et pour répondre explicitement à M. Meeuuh, je pense que l'enseignement de l'allemand devrait être obligatoire pour tous les ludophiles. Ils y feraient de sérieuses économies.
Il n'y a rien de bizarre à diriger les gens dans les endroits appropriés pour discuter le bout de gras.
Pour ma part, donc, je pense que l'enseignement de l'analyse de texte et autre comportement devrait être obligatoire, ça éviterait d'imaginer n'importe quoi et de vivre dans la paranoïa :o) Mais si vous voulez, on peut en discuter dans un endroit qui nous propose des tas d'outils comme pouvoir "citer" par exemple, un forum quoi. En sommes, un endroit qui a été conçu pour les discussions et qui permet de monter sur le dos des internautes qui se propose...
Mon problème, je crois, c'est que n'aime pas trop être "dirigé", même vers un forum, si utile soit-il.
Mais rassurez-vous, je m'y rends régulièrement, et ai pu y avoir de très intéressantes discussions non seulement sur le sujet-dont-il-ne-faut-pas-dire-le-nom. mais aussi sur les jeux de dés et les inconsistances de Juliette et les monstres. J'invite donc très volontiers, à votre suite, M. Meuuhh à s'y rendre à son tour et consulter les pages qui traitent de la traduction en français des jeux, et de l'intérêt de celle-là quant à diffusion de ceux-ci.
Cela dit, un petit glossaire ludique germano-français sur Trictrac.net, ça pourrait être utile, non ? Qu'en pensez-vous ?