[Brass] Question sur le matos

Hello,

L’ours névrosé obsessionnel que je suis se pose une question concernant le matos du jeu Brass (version White Goblin Games): dans la liste du matériel, il y a listé “4 feuilles de score”. Je me demande à quoi cela correspond, vu que je n’en ai pas dans ma boîte et surtout, vu qu’il y a une piste de score, je n’en vois pas l’utilité.

Quelqu’un sait-il de quoi il s’agit? Merci!

Ca n’existait pas avant, je n’en voit pas trop l’utilité !

Hum… Je pense que j’ai l’explication… :?

En fait, dans les règles en anglais, on parle de “4 counter sheets”, qui sont juste les 4 punch board, à mon avis… Encore une traduction avec les pieds, j’espère que les règles proprement dites sont compréhensibles.

gloomy dit:Encore une traduction avec les pieds, j'espère que les règles proprement dites sont compréhensibles.
Ca serait un scandale...
Il ne faut pas oublier que c'est un Wallace ! La patte du maestro doit rester après la traduction ! :twisted:
gloomy dit:Hum... Je pense que j'ai l'explication... :?

C'est ça :)
gloomy dit:
j'espère que les règles proprement dites sont compréhensibles.


Accroche-toi sur le concept de la liaison virtuelle :skullpouic:

Première partie ce dimanche et… comment dire… kiki tout dur, quoi! :shock:

Que du bonheur, de la tension, de grands cris de désespoir (“Rhâaa, à une £ prêt…”) et surtout, cerise sur le gâteau, ma future femme aime bien! :D

Vivement la prochaine!

gloomy dit:
Que du bonheur, de la tension, de grands cris de désespoir ("Rhâaa, à une £ prêt...") et surtout, cerise sur le gâteau, ma future femme aime bien! :D
Vivement la prochaine!
C'est pas une raison pour changer de femme, au contraire ! :kwak:
Blue dit:
gloomy dit:
Que du bonheur, de la tension, de grands cris de désespoir ("Rhâaa, à une £ prêt...") et surtout, cerise sur le gâteau, ma future femme aime bien! :D
Vivement la prochaine!
C'est pas une raison pour changer de femme, au contraire ! :kwak:


Il a raison, Blue... pas sûr que la prochaine apprécie ! :lol:

Héhé, non, je dis future car j’épouse ma copine le 26 juin, si vous voulez tout savoir. :D

fais pas le con :)
tu peux encore faire machine arriere !! :)

gloomy dit:Encore une traduction avec les pieds, j'espère que les règles proprement dites sont compréhensibles.


Aucun souci de traduction et de compréhension, la règle française est celle de Ludovic Gimet (alias Ludo le Gars). Par contre pour les feuilles de score, je vois pas...
PetitRenne dit:Aucun souci de traduction et de compréhension, la règle française est celle de Ludovic Gimet (alias Ludo le Gars).


Je confirme; règles françaises limpides, avec l'ajout de précisions du traducteur tout du long. Beau boulot! :pouicbravo: (j'me suis un peu emballé au début... :oops: )

Je ne sais pas s’il y a eu une modification par rapport à l’édition Warfrog, mais méfiance sur un point par rapport à la traduction française : quand on vend du coton au marché extérieur, le bonus éventuel est du revenu, pas de l’argent !

Rémi

Je me suis posé la question aussi sur ces 4 feuilles de score. Qui ne serviraient à rien et qui ne sont pas dans la boite de toute façon.

Et je penche aussi pour une erreur de traduction. Tout le matériel nécessaire pour jouer est bien présent.

rems dit:Je ne sais pas s'il y a eu une modification par rapport à l'édition Warfrog, mais méfiance sur un point par rapport à la traduction française : quand on vend du coton au marché extérieur, le bonus éventuel est du revenu, pas de l'argent !
Rémi


Ce point n'est effectivement pas clair dans la règle française, on s'est d'ailleurs planté lors de notre première partie.