Call me Pierre Richard, I'm not bilingue!

Pour la première fois, je ne suis pas ravi d’une réception de jeux de mon vendeur préféré (que je ne citerai pas afin qu’on ne me reproche pas de faire de pub ou d’anti-pub selon les personnes). J’ai acheté WOW the adventure boardgame après l’avoir vu en français dans le catalogue 2008-2009. Certes, “the adventure game” n’est pas français mais un petit “(VO)” sur la présentation ou sur le bon de commande pourrait permettre d’éviter les boulettes.

Bref.

Pour le cas ou ce monsieur ne souhaiterait pas s’arranger (ce que je comprendrai car j’ai largement ma part de boulettage, le jeu ne serait pas sorti en FR, hem), je voulais savoir si ça vous était arrivé, si vous aviez pu vous en sortir, faire avaler l’anglais a votre entourage pas du tout bilingue.

Là je viens de prendre une sale claque avec la description au dos en anglais. Zut. :cry:

wow the adventure est prévu en VF .

Généralement, c’est plutôt clair. J’ai souvent remarqué que lorsque c’était en VF, c’était indiqué. Par contre, par défaut, un nom étranger de jeu renvoie généralement à un jeu en vo.
Désolé pour toi… mais ça fera un beau kdo pour le noël de TT :wink:

Note qu’en VPC, tu as 7 jours pour retourner le produit si tu n’en veux plus.

Sur pas de nom de boutiques dans “Discutons jeux !”, merci (je me permets de les citer car on en voit de toute façon la pub dans la colonne de gauche) ils précisent clairement “(VO)”, sur mon site y a rien, on verra bien ce que répond le SAV, j’ai commandé 4-5 fois chez ce gars là, des commandes de 75-110 euros à chaque fois, il aura p’tet pas envie de se facher mais bon.

Une date de sortie sinon?

Sicander dit:Généralement, c'est plutôt clair.


dans l'ensemble, soit la mention VF ou VO est indiquée
soit dans le descriptif, il est précisé "jeu en anglais" ou "règle en anglais" par exemple.
dans ce dernier cas, il est prudent de vérifier sur le net, avant de commander et si on n'est pas bilingue, qu'une traduction est disponible.
en cas de doute, rien ne vaut un mail ou un coup de téléphone au vendeur avant, pour être sûr.

La seule fois où j’ai eu un doute, c’est quand, voulant acheter space alert sur un site de vente de jeux en ligne, j’ai vu dans la description: “règle en anglais”.
Le jeu étant sorti en anglais et en allemand, s’agissait-il d’une version anglaise, ou d’une version allemande avec règles en anglais ?
J’ai fini par appeler le revendeur pour en avoir le cœur net.

En général je trouve qu les infos sont bien présentes, et dans le doute il vaut mieux vérifier.
Le plus simple c’est encore de se mettre à l’anglais, et de pousser un peu autour de soi dans ce sens. Ca permet de ne pas passer à côté de pas mal de choses qui valent le détour et ne sont pas traduites :wink:

Je ne peux pas vous dire quel site m’a posé le souci, mais croyez moi: il n’est écrit nulle part les termes “VO” et “anglais”, et le jeu est mélangé avec les jeux en français sans rien qui puisse le distinguer. J’espère donc un geste du vendeur car il devait vendre ce jeu dans une rubrique bien à part, ou alors dire explicitement de quoi il s’agit.

Après tout, quand on vend dans un pays ou la langue maternelle est “A”, il est toujours plus sérieux de préciser quand la langue d’un jeu est B.

Sinon au pire j’y jouerai en anglais, après m’être renseigné j’ai constaté que le niveau d’anglais requis était bas (du bon vieil anglais à papa) et que les écritures étaient rares. Je respire un peu mieux.