CoH, l'ours ou l'acier?

Bonjour,

Le planning d'ACADEMY GAMES est très chargé pour 2010 mais il semble que leur cadence soit sujet à discussion aux USA.
Pour se faire une idée, on pourrait dire que l'usage minimum d'OdA (en admettant qu'un joueur joue tous les scénarios en aller retour à raison d'une partie par semaine) est de 30 semaines, soit environs 7 mois...

Il nous semble par conséquent raisonnable de partir sur un "stand alone" et une "extension" par an.

Nous allons donc travailler sur deux projets pour 2010.

Le premier sera une extension, "Le Prix de l'Honneur" (Price of Honnor).
Il s'agit de la campagne de Pologne et on y trouvera des unités polonaises, allemandes et russes avec le matériel et l'organisation de 1939.
L'extension devrait comprendre 140 pions, essentiellement des unités, 2 cartes (plateau) et une douzaine de scénarios. Des règles spéciales pour la cavalerie Polonaise seront ajoutées. Il faudra (par définition pour une extension) posséder "Le réveil de l'ours" et/ou "Orages d'acier pour y jouer.
Cette extension est prévue pour Mai aux USA, nous allons tâcher de nous caler sur cette date de sortie et au plus tard en Juin.
Nous publierons des visuels dès que nous aurons des éléments définitifs de la part d'AG.
Je pense que cela clôturera probablement le front est.

Le deuxième est le troisième opus (et stand alone) de CoH : First Men In.
J'en profite d'ailleurs pour lancer un appel car la traduction de First Men In n'est pas des plus évidentes, si vous avez des idées...
Il s'agira des premiers alliés à toucher le sol Français lors du débarquement : les parachutistes des 82ème et 101ème divisions. Règles spéciales pour l'atterrissage des paras à la clé.
Sortie prévue aux USA pour août 2010. Notre objectif est de l'avoir au plus tard en VF pour ESSEN.

Voilà.

Ça va être durrrr d'attendre !!!!!!

Merci pour les infos !!

WellDone dit: [...]
Le deuxième est le troisième opus (et stand alone) de CoH : First Men In.
J'en profite d'ailleurs pour lancer un appel car la traduction de First Men In n'est pas des plus évidentes, si vous avez des idées...[...]
Voilà.

COH : un pied en Normandie
COH : première vague
COH : nos premiers pas
COH : un air de liberté
:mrgreen:

C'est tant mieux que ça continue :D

Pour la traduction : "Les premiers au feu" ?

"First Men In"

Première vague ?

Ces messieurs d'abord
Les hommes d'abord
Ils arrivent

"First Men In"

*Première ligne
*Premières troupes
*Premières pertes
*Premiers assauts

ou, moins direct:

*Tête de pont
*En position

"derrière le front"
"premiers au feu"
"première vague" (comme olivier :mrgreen: )
"les premiers arrivés"

:1900pouic:

"Nous, les premiers..."
"Nous, les paras..."

J'y vais aussi de ma contribution ;)

"101ème"
"Frères d'arme"
"Les sanglots longs..." :clownpouic:
"Overlord"
"Aiborne"

Ah ouais, première vague, c'est bien.

Attention, Airborne a déjà été choisi pour un wargame tactique.

Pour signaler le tournoi Conflict of Heroes du festival de Cannes :

//www.trictrac.net/forum/sujet/cannes-festival-tournoi-conflict-of-heroes

"En première ligne"

"Dans le feu de l'action"
Pinpin 72

Première vague et Tête de pont ça correspond bien.
Sinon j'aime bien le titre "un pont trop loin".

Waco go ! (du nom des planneurs américains de l'époque).

Bonjour,

"Le prix de l'honneur" est une extension d'Orages d'acier prévue pour mai 2010. En avant première, voici les planches de pions de cette extension, qui fait la part belle aux troupes polonaises !

< C'est ici >

Le prix de cette extension devrait se situer entre 35 et 40 euros.

Ca sent le début du conflit et l'invasion de la Pologne.

question simple à Asyncron : pourquoi vous traduisez pas "le réveil de l'ours" si déjà vous êtes parti pour tout traduire ?

powerwis dit:question simple à Asyncron : pourquoi vous traduisez pas "le réveil de l'ours" si déjà vous êtes parti pour tout traduire ?


Nous avons traduit la règle, qui est téléchargeable sur notre site dédié, et nous allons faire de même avec les scénarios, les 4 premiers sont déjà disponibles.

Pourquoi nous n'éditons pas une version française ?
Parce que cela n'est pas viable commercialement parlant; pour Orages d'acier et les jeux à venir, nous intégrons la fabrication du jeu français avec celle du jeu anglais : tous les éléments communs sont fabriqués ensemble. plateaux de jeux, cartes, pions, etc. Seuls les textes traduits sont changés, mais le process de fabrication est le même (il faut juste changer la couche noire des textes), ce qui permet de réduire les coûts.

Awakening The Bear a été fabriqué avant notre accord avec Academy games, faire une édition française reviendrait à relancer tout un process de fabrication, le coût serait prohibitif.

De plus, nous considérons que comme il n'y avait pas de version française annoncée, le marché français a été occupé par la version anglaise. Autrement dit les joueurs français ont acheté le jeu en anglais.

Tout cela fait que nous jugeons qu'il n'est pas raisonnable pour nous de faire une version française d'Awakening the Bear.