Conflict of Heroes - extension solo [HELP]

Merci bcp Altorus :slight_smile: !

Pour les règles corrigées en PDF, il faut croire qu’Asyncron les rendra dispo à la sortie de la réédition d’Eastern Front, courant mai donc, si j’ai bien compris.

Arf j’ai encore une question :confused: !

Lorsque une IA reçoit l’ordre d’action : L’IA la + proche d’une unité ==> mouvement vers, et que l’IA éligible est déjà utilisée, est-ce que du coup je dois passer à l’ordre suivant ou alors est-ce que je dois trouver l’IA pas encore utilisée la + proche d’une unité ??

La formulation exacte c’est l’IA éligible la plus proche.
Donc tu passes à la seconde plus proche, etc.

J’ai une question aussi, pendant qu’on y est : à moins que ça ne m’ait échappé, il n’est pas fait mention de mouvements de groupe dans la règle solo.
Sont-ils possible ou pas ?

KAZK dit :J'ai une question aussi, pendant qu'on y est : à moins que ça ne m'ait échappé, il n'est pas fait mention de mouvements de groupe dans la règle solo.
Sont-ils possible ou pas ?

Merci beaucoup pour ta réponse. En ce qui concerne les mouvements de groupe oui ils sont possibles lorsque tu reçois un ordre de groupe donné à l'IA. En anglais c'est Largest group of IA closest to a mission objective ==> Low risk move toward par exemple.

Je confirme qu’avec la phrase qu’il me manquait il marche tres bien le scénario… j’ai pris une branlee mais il marche :slight_smile:

Huruk_an dit :
KAZK dit :J'ai une question aussi, pendant qu'on y est : à moins que ça ne m'ait échappé, il n'est pas fait mention de mouvements de groupe dans la règle solo.
Sont-ils possible ou pas ?

Merci beaucoup pour ta réponse. En ce qui concerne les mouvements de groupe oui ils sont possibles lorsque tu reçois un ordre de groupe donné à l'IA. En anglais c'est Largest group of IA closest to a mission objective ==> Low risk move toward par exemple.

Merci aussi ;)

Il y a quand même un paquet d’erreurs de traduction. Vous n’avez qu’à voir mes contributions au forum d’asyncron sur le sujet. Un gars qui est passé aprés moi en a trouvé encore plus!
Du coup je me sers du pdf des scénarios en anglais pour jouer. Un comble alors que j’ai cette extension en français.

Xaad dit :Il y a quand même un paquet d'erreurs de traduction. Vous n'avez qu'à voir mes contributions au forum d'asyncron sur le sujet. Un gars qui est passé aprés moi en a trouvé encore plus!
Du coup je me sers du pdf des scénarios en anglais pour jouer. Un comble alors que j'ai cette extension en français.

Sérieux ??? J'irai voir ce soir :(

est ce que Mr Maximilien ou Mr Welldone peuvent nous dire si ils ont prévus autre chose que de nous filer un pdf ? Genre le livret de la version corrigée qui arrive en boutique envoyé avec nos SG ? Parce que la a un moment je fatigue.... fin 2013 le financement, et fin 2015 on nous livre un truc qu'il fallait attendre pour qu'il soit "nickel" et on a un truc buggué :(

(parce que sans les infos réccup ici le scénario des chasseurs de chars était totalement inutilisable :( )

Pour vous faire une idée http://forum.asyncron.fr/viewtopic.php?f=49&t=1684

Yes, ça (on) j’avais vu, lu et j’ai pas mal participé aux questions (à défaut des réponses), mais il y a peu “d’erreurs”, elles n’empechent pas de jouer (et si, ça se corrige sans probléme) et le jeu reste trés bon.
Il ne s’agit pas de tomber dans la maniaquerie en terme de jeu quand même…

Parce que les erreurs sur les cartes ou l’erreur qu’on vient de soulever sur la timeline qui n’avance plus tu trouves ça de la maniaquerie? Moi je trouve que c’est quand meme des vrais problèmes :( 
Parce que la celui qui ne va pas fouiller sur les forums c’est quand meme “beaucoup de petits et gros problèmes” qu’il va avoir en jouant… et on nous a tellement vendu les pas loin de deux ans de retard avec du “c’est pour que ce soit nickel” qu’a un moment ce genre d’énormes erreurs ça passe pas :frowning:

+1 Jmt

Perso j’ai fini par acheter la version anglaise, n’étant que très peu patient :p. Par contre effectivement je suis d’accord avec toi JMT sur le fait qu’un jeu traduit doit être clair et concis dans ses règles, sans forcer les joueurs à aller fouiner dans les forums pour voir si telle ou telle règle manque ou pas… c’est quand même la base.

Le plus pénible c’est qu’il y a plusieurs cas où la traduction dit l’inverse de la règle anglaise! Le scénario avec les chariots en est le meilleur (ou pire) exemple.
Il est affecté par trois erreurs ou omissions:
-Tenir compte ou non des chariots pour l’ordre de réaction.
-Si tous les chars T34a sont utilisés, le marqueur Mission n’avance pas, cette phrase manque dans la mission.
-Les véhicules IA n’entrent jamais dans un hex qui risque de provoquer leur immobilisation, ni un hex qui contient des mines, sauf indication spécifique de la mission, cette phrase manque dans les règles.

Dans les trois cas cela conduit à agir à l’inverse de la VO en VF.

On m’aurait fourni le pdf de l’ensemble de la VO et de la VF, cela m’aurait pris une demi journée max de voir les différences. 

Mais bon, j’ai une certaine sympathie pour les gars d’Asyncron, déjà pour éditer en français des wargames, et surtout parce qu’Academy Games est le champion du retard, et du coup Asyncron est obligé de travailler dans l’urgence pour que les délais ne deviennent pas monstrueux.

Mais…aller fouiner dans les forums c’est déja être un peu paranoiaque, ne pas croire que ce qu’on l’on a en main est fini et que l’on peut jouer sans problémes non ?
De plus, il faut bien maitriser l’anglais pour faire la “petite différence” qui fait que les anglo saxons n’ont pas “tout à fait” la même régle.
Oui, je suis d’accord, en cas de questionnement il faut bien sur chercher et la plupart de mes questions ont trouvé réponse sans tarder sur le forum d’Asyncron, et les quelques erratas ne jouent pas trop sur le déroulement du jeu, de plus c’est corrigé et je n’ai pas rencontré de gros problémes en terme de jeu.

Franchement, avoir la version anglaise je ne vois pas du tout ce que ça peut apporter (mais c’est ton droit bien sur) alors que la VF est tout à fait jouable, que le jeu est bon et que le but c’est de jouer, et pas de jouer comme…les autres ?  Je ne cherche à convaincre personne, c’est juste mon avis.

Souvenez vous de Fief…pas les mêmes dés de combat pour nous et pour le jeu anglais…et alors ??

Non, je ne suis pas d’accord…même s’il est vrai que ces “erreurs” qui existent malgré tout et au bout de 2 ans d’attente ça pose question

Excuse moi cgenov mais le scénario avec les chariots est totalement injouable en version française… c’est bin ça le problème…

@Xaad : putain c’est quoi cette histoire de chariots qui ne comptent pas en anglais…???  (pour les véhicules qui ne rentrent pas dans des cases pouvant les immo je l’avais instinctivement joué comme ça)… 

Franchement Guadalcanal ca sera VO pour moi, c’est juste pas possible de réussir a faire ce genre d’oublis / ou inversions sur la trad (et y compris les cartes…).

jmt-974 dit :Excuse moi cgenov mais le scénario avec les chariots est totalement injouable en version française... c'est bin ça le problème...

@Xaad : putain c'est quoi cette histoire de chariots qui ne comptent pas en anglais...????  (pour les véhicules qui ne rentrent pas dans des cases pouvant les immo je l'avais instinctivement joué comme ça)... 

Franchement Guadalcanal ca sera VO pour moi, c'est juste pas possible de réussir a faire ce genre d'oublis / ou inversions sur la trad (et y compris les cartes....). 

Si tu joues avec la VO et que tu as un chariot sur la carte, comme il ne peut être caché, l'IA ne peut exécuter l'ordre de réaction et donc le marqueur Time n'avance pas.
Si tu joues avec la VF, les chariots ne comptent pas pour savoir si toutes tes unités sont cachées, donc si toutes tes autres unités sont cachées l'IA exécute l'ordre de réaction et le marqueur Time avance. Du coup pour gagner il suffit de laisser toutes tes unités cachées et tes chariots avancent rapidement vers la sortie sans que les chars ne bougent.
Cela change un peu la mission 

Argh j’ai pas eu le soucis parce que peu d’ordre de réaction avant de me démasquer avec ma partie “avec les bonnes règles”, mais en effet ça change tout!

Je tenais à vous signaler que si certains d’entre vous cherchent désespérément “Orages d’acier” vous pouvez le trouver neuf sous blister sur la baie au prix dérisoire de 650 €, une misère.

enpassant dit :Je tenais à vous signaler que si certains d'entre vous cherchent désespérément "Orages d'acier" vous pouvez le trouver neuf sous blister sur la baie au prix dérisoire de 650 €, une misère.

Bonjour,

Pour information, la réédition d'Orages d'Acier est prévue. Nous devrions recevoir les fichiers dans les prochains jours.
Nous donnerons une date de sortie une fois le jeu en production.

C’est la fin du rêve pour les spéculateurs et une bonne nouvelle pour nous.