[Cutthroat Caverns]
Bonjou à tous !
J’ai plus un probleme de traduction que de regles sur cette carte
Edge Out
Play on another player before they reveal their ‘Set’ Attack Card.
Discard it. They may not attack this Turn.
Mon souci vient de l’utilisation du singulier puis du pluriel.
Tous les joueurs suivant défaussent leur carte ou seulement le joueur qui"reçoit" la carte.(cette seconde solution semble plus probable puisqu’on a “it” et non “its"mais je ne comprends absolument pas le “they”)
Meme genre de question pour celle ci
”“Critical Miss
Play on another player after they play their Attack Card.
Their attacks all miss this Round AND they take 10 damage.”
Merci d’avance.
Personne? ![]()
Salut,
l’utilisation du “They” est en fait la forme grammaticale appropriée pour désigner un autre joueur de “genre indéterminé” (masculin ou féminin). C’est bien un singulier dans ce cas précis.
De plus, si tu appliquais l’effet sur tous les autres joueurs tu aurais une phrase du genre “Play on all other players” et non pas “on another player” qui désigne bien un et un seul joueur.
Pour “Edge out” je te propose la traduction suivante (à affiner) :
“Jouez cette carte sur un autre joueur avant qu’il ne révèle sa carte Attaque ‘Préparée’. Défaussez-la. Ce joueur ne pourra pas attaquer ce tour.
Des attaques “hors tour” comme “Contre Attaque” peuvent toujours être jouées.”
Pour “Critical Miss” :
“Jouer sur un autre joueur après qu’il a joué sa carte Attaque. Toutes ses attaques ratent ce tour ET il reçoit 10 dommages.”
J’ai fait un petit fichier Excel avec les traductions des cartes pour mes camarades joueurs non-anglophones.
Je peux t’envoyer ça si tu veux. Les commentaires et corrections seront d’ailleurs les bienvenus.*