Juste parce que c’est me semble-t-il pas la première fois, et que c’est bien de répéter :
deogracias dit:Un autre point dont il faut tenir compte … Prenez un jeu comme terra mystica … Pas besoin de version FR, pas de texte sur le jeu, SI CE N’EST pour avoir la règle en FR … Certains éditeurs (filosofia par ex.) bloquent les trad. réalisées par des ludophiles attentionnés et passionnés (un grand merci à eux !!), au détriment de joueurs comme moi ( qui ai récupéré le jeu à essen) qui ne maîtrisent pas l’allemand et difficilement l’anglais.
Si Filosofia ne traduisait pas les jeux, bon nombre de pépites ne nous seraient peut être toujours pas arrivées.
Si Filosofia ne payait pas ses traductions, bon nombre de topics auraient été ouvert ici-même pour crier au loup.
Si Filosofia fait payer ses jeux plus cher c’est pour une qualité de traduction clairement au-dessus de ce qui se fait ailleurs.
Alors, oui, c’est pénible quand on cherche la règle d’un jeu et qu’on apprend que Filo va le faire. M’enfin, faut pas non plus abuser, on est quand même bien content quand ils décident de traduire Dominion, 2F et du Z-Man.
Le communautaire du net, c’est cool. Mais faut pas oublier que la traduction est un métier : heureusement qu’on paye pour ça et que certaines boîtes font en sorte de respecter la propriété intellectuelle qui en découle.
Sachant que je connais les règles de celui mais ne les maitrise pas, j’apprécie d’avoir la règle à proximité pour éclaircir les petits points de règles spécifiques qui vont bien …
Pour cela, je vais pas me racheter le jeu à 10 voir 20% plus chère pour avoir la règle![]()
Dans ce cas-là : n’achètes pas de VO ! Si tu n’es pas capable de comprendre des règles VO et d’être sûr d’avoir une règle en VF … Pourquoi acheter de la VO ?!
OK tu veux jouer à ce jeu absolument, mais si tu l’achètes en VO … Ne t’étonnes pas après de ne pas pouvoir lire la règle, et si une boîte le traduit et t’empêches d’avoir accès à la règle … Bah, comme le disait pingouin : tu t’es “vautré”.
Perso, je ne parle pas allemand : je n’achète jamais de jeux allemands sauf quand je sais que la trad est déjà dispo sur le net …
Désolé de relancer encore une fois le sujet qui a déja été traité maintes fois, j’y peux rien, je comprend pas la politique de ces éditeurs, ça m’énerve
Faut pas t’excuser, c’est normal de pas tout comprendre tout le temps, ça nous arrive à tous !

Sinon, après cette digression, pour en revenir à la full VF, je ne comprends même pas le débat.
Si notre but à tous en tant que passionné du monde ludique, est que le jeu de société deviennent plus connu et plus accessibles : il faut des full VF … Comme pour les livres et le cinéma (imaginez un monde sans sous-titres …


Après pour son petit intérêt perso, la question se pose.
A titre perso, je crois que je répondrais : “Oui mais je m’en fous”