de vos lectures...

Doublon
stueur dit :Je viens de terminer Annihilation de Jeff VanderMeer, premier tome la trilogie du rempart sud.

Le pitch : 4 femmes scientifiques sont envoyées dans la zone X pour l'étudier. Il s'agit de la 12ème expédition.

Si vous avez vu la série Lost, vous saurez à quoi vous en tenir : un paquet de pistes ouvertes, mais pas une seule de clôturer avant la fin du livre. Et c'est extrêmement frustrant. Qu'on reste dans le flou, ok. Mais là, on parle de sujet à un chapitre puis on n'en tends plus parler (à priori, les tomes suivants n'apportent pas ou peu de réponses). Sinon, les phrases sont pour le moins alambiquées, voir avec un sens plus que sybillin pour certaines. La lecture n'est pas fluide.

En résumé, je n'ai pas du tout aimé le livre qui se perd dans des phrases inutilement compliquées et part dans tous les sens sans que cela n'ai ni queue ni tête. A fuir. (PS : il s'agit bien d'un avis et pas d'une vérité. si certains on un avis contraire qu'ils se manifestent pour qu'on en discute ou qu'ils se taisent à jamais ! 😁)

Hello,

J'ai lu, j'ai adoré. Il y a une dizaine d'années, j'étais tombé en admiration devant la cité des saints et des fous de Vandermeer, qui est une lecture particulièrement barrée et que je recommanderais chaudement si le livre était encore trouvable. Je partais donc avec un excellent a priori, et la lecture n'a pas été trop difficile puisque ici, en comparaison, on n'a affaire qu'à de "simples" romans (à titre de comparaison, la cité des saints et des fous comporte une nouvelle codée que le lecteur doit déchiffrer intégralement en utilisant le reste du livre, bref, on est à un autre niveau de bizarrerie et d'implication du lecteur !).

Sans aimer particulièrement coller des étiquettes, je classerais Vandermeer dans le genre "Weird Fantasy", aux côtés d'auteurs géniaux comme China Miéville (avec qui il partage une influence lovecraftienne) ou parfois Neil Gaiman. Je suis également fan de Miéville dont je recommande au passage Perdido Street Station.

Avec ces bases, je savais à quoi m'attendre, et je n'ai pas été déçu. Mais je peux comprendre que ça agace, surprenne ou ne plaise pas. En revanche, les trois romans ne sont aucunement indépendants donc critiquer le fait qu'Annihilation n'a pas de fin est lui faire un mauvais procès : c'est le premier tome d'une trilogie qui est conçue comme un tout. Beaucoup de réponses viennent ensuite. Mais pas toutes, et je trouve que c'est beaucoup plus fort comme ça : donner des explications à des choses qui dépassent l'entendement revient inévitablement à en diminuer l'impact. Le prix à accepter est que ça génère une frustration chez le lecteur. Ca passe mieux quand on y est préparé ! Mais la trilogie a bien une fin même si ce n'est pas une fin "explicative".

Autre critique que j'ai déjà vue, le peu d'action : le pitch pourrait laisser penser qu'on a affaire à des romans d'actions. Or, ce n'est pas ce qu'on y trouve, le rythme est lent, et c'est essentiellement une affaire d'ambiance. Sans l'avoir vue, je peux imaginer que le fait qu'il y ait eu une adaptation Netflix du premier tome avec Nathalie Portman peut avoir contribué à donner une fausse idée de ce que le roman est vraiment. J'ai été très sensible à l'ambiance proposée, mais je peux comprendre que ce ne soit pas le cas de tout le monde.

En définitive, c'est une lecture que je ne recommanderais qu'aux vieux briscards de la littérature fantastique qui ont déjà une forte culture du genre et ont déjà mesuré leur appétence pour ce qu'elle pouvait proposer de plus étrange (et même là rien n'est garanti). Les autres, je leur dirais de passer leur chemin ou de commencer par quelque chose de plus accessible pour ne pas risquer de perdre leur temps.

Ah ben tu le vends beaucoup mieux que moi ! Pour être honnête, le fait d’être seul une très grande partie du livre et avec des “je” en permanence m’a fatigué. Le fait qu’il n’y ait pas d’actions ne me pose aucun problème, c’est vraiment le fait d’ouvrir tellement de portes (et il y en a énormément) sans les refermer qui m’a gêner. Mais je suis complètement d’accord avec toi sur que le fait de tout expliquer fait perdre de la magie.

Ce qui n’est pas évident à la lecture d’Annihilation, c’est que Vandermeer aime bien ce qui est loufoque, mais le genre de loufoque qui met mal à l’aise. Le deuxième tome est plus clair à ce niveau, on y suit une espèce d’agent secret qui est placé à la tête de l’agence qui gère la zone. Et rapidement, même si l’histoire est racontée à travers sa voix et qu’il ne se prend pas pour un nul, on comprend que c’est en fait un branquignol dont personne ne veut. Et autour de lui, à tous les niveaux de l’agence gouvernementale (qui en plus n’a plus de budget), c’est pas mieux, ils ont tous un petit quelque chose qui ne tourne pas rond. Donc du coup, c’est intéressant, ce qui est en dehors de la zone n’est pas vraiment un monde normal non plus. Limite c’est la zone qui est l’endroit le plus fonctionnel. Et le tome 3 utilise flashbacks et autres procédés pour éclairer tout ça et donner certaines réponses.

Mais bon, je ne t’incite pas à continuer, le tome 2 est sans doute encore plus hermétique que le premier !



Sortie le 24 septembre.
Et il y aura une version numérique.

Comme je suis très impatient, j’ai créé les fiches sur Goodreads :
Version brochée : 24,90€
Version ebook : 9,99€

Merci pour l’info, ça va me donner l’occasion de m’y replonger (par contre je trouve plutôt 1er octobre comme indication de sortie sur plusieurs sites)

J’imagine qu’il ne s’agit que du premier volume du cycle. J’espère que les suivants prendront le même chemin.

Je serais étonné que ça aille au-delà du premier tome. De ce que j’ai pu comprendre, il s’agit surtout de marquer les 50 ans de sa première édition française en révisant sa traduction.

Dans ma relecture, j’en suis aux Enfants de Dune. Donc pour rappel, j’ai lu tout Dune trois fois par le passé. Je suis étonné de remarquer que le premier tome, je m’en rappelle parfaitement. Le Messie et les Enfants, je ne me rappelle quasiment rien des détails de l’histoire, c’est vraiment bizarre. Il y a un changement radical de ton entre le premier tome qui est centré sur l’action et entre les suivants qui partent plus dans des délires métaphysiques. J’aime bien ce que je relis mais je pense que c’est plus l’effet nostalgie qu’autre chose. Pour être honnête, je pense que passé le premier tome où la présentation d’Arrakis en met toujours plein la tronche, le reste du cycle n’a pas forcément bien vieilli. Je continue malgré tout ma relecture !

amusant je trouve que dune décole vraiment avec empereur dieu et son jeu sur la sémantique , mais je reconnais que les enfants de dunes et le livre le plus faible de la saga

sauf bien si on y inclus les manuscrit trouvé dans une malle au fond du désert ayant servi a ecrire les boue du fiston

doublon doublon

Je vous confirme que, enthousiasmée par ce projet – ou par un paiement d’épice astronomique –, la Guilde livrera Dune le 24 septembre.

Et aussi, que le projet est décidé de publier par la suite l’ensemble des 6 romans dans des versions corrigées.

C’est sûr qu’avec l’Empereur Dieu, Herbert en remet une couche dans le grandiose. Je verrai quand j’en serai là. Les Enfants de Dune, c’est pas que c’est mauvais, j’ai plaisir à le lire mais il y a quand même quelques trucs étonnants dont la justification me paraît assez faible et qui montrent que Herbert devait écrire les romans au fil de l’eau sans avoir pensé à tout l’ensemble.

Si vous m’autorisez quelques spoilers :

- pourquoi les jumeaux ont-ils accès à toute la mémoire génétique dès la naissance ? On comprend pour Alia à cause de la transe d’épice que Jessica a subi étant enceinte, mais là il faut semble-t-il admettre que c’est à cause du régime fort en épice de Chani. Heu, ok, comme pour beaucoup de monde sur Arrakis il me semble ! Ou alors c’est combiné avec leurs gènes Atréïdes mais ça ne me paraît pas très clair.

- quant à Alia, elle est possédée, ok, bonne idée. Par le baron ? Il me semble qu’elle n’est pas sensée avoir accès aux mémoires masculines, c’est le privilège du Kwisatz Haderach qui est forcément un homme, les soeurs l’ont suffisamment expliqué avant.

En définitive, justifiée ou non, cette possession, je trouve qu’elle est assez faible, elle ressemble à un tour de passe passe pour faire revenir un antagoniste efficace et déjà connu des lecteurs. D’ailleurs, je l’avais même complètement oubliée. Quant aux jumeaux, ce sont des personnages assez ternes. On comprend bien qu’ils sont quasi omniscients et n’agissent pas par passion mais ils manquent quand même un peu de substance. Merde quoi, Paul, au bout d’une page, on l’aimait déjà bien !

Sinon, j’aime bien l’atmosphère de complots avec les plans dans les plans et tout et tout même si on avait déjà ça dans le Messie de Dune.

Pyjam dit :Je vous confirme que, enthousiasmée par ce projet – ou par un paiement d'épice astronomique –, la Guilde livrera Dune le 24 septembre.

Et aussi, que le projet est décidé de publier par la suite l'ensemble des 6 romans dans des versions corrigées.
 

Ca c'est cool !

Peut-être que le traducteur n’avait pas tout compris et que nous allons découvrir plein de choses avec ces nouvelles traductions. :0)

Peut-être ! D’après ce que tu avais dit, ce n’est pas tant une nouvelle traduction qu’une traduction révisée. Je ne pense pas qu’on soit sur quelque chose de la même ampleur que ce dont on parlait il y a quelques temps à propos de Lovecraft, non ?

Ce que j’ai constaté dans le début de Dune, c’est qu’il y a sporadiquement des contresens dans la traduction originale. Cela dit, majoritairement c’est juste et le style est très correct.

Donc, il n’y a pas lieu de tout retraduire. Néanmoins, les corrections apportées vont selon moi vraiment clarifier les passages concernés.

Bien que ce ne soit pas fondamental, il me vient un exemple à l’esprit :

Extrait du chapitre 4. Michel Demuth :

Paul s’hu­mec­ta les lèvres, évo­quant sa ren­con­tre avec la Ré­vé­rende Mère et l’épreuve. Une se­maine s’était déjà écou­lée. La Ré­vé­rende Mère, elle aus­si, avait par­lé de la soif. Elle lui avait dit : « Tu ap­pren­dras à con­naî­tre les plaines funè­bres, les dé­serts abso­lu­ment vides, les vastes éten­dues où rien ne vit à l’ex­cep­tion des vers de sable et de l’épice. Tu en vien­dras à ter­nir tes pu­pilles pour atté­nuer l’éclat du so­leil. Le moin­dre creux à l’abri du vent et des re­gards te sera un re­fuge. Et tu te dé­pla­ce­ras sur tes jam­bes, sans orni, sans véhi­cule ni mon­ture. »
Il avait été plus im­pres­sion­né sur le mo­ment par le ton qu’elle avait em­ployé, chan­ton­nant, hési­tant, que par les mots pro­non­cés.
« Lors­que tu vivras sur Arra­kis, tu ver­ras que kha­la, la terre, est vide. Les lunes, alors, se­ront tes amies et le so­leil ton enne­mi. »

Version Pyjam :

Paul s’hu­mec­ta les lèvres et se rap­pe­la le jour de l’épreuve avec la Ré­vé­rende Mère, une se­maine plus tôt. Elle aus­si avait dit quel­que chose à pro­pos de la pénu­rie d’eau : « Tu con­naîtras les plaines fu­nèbres, les vastes éten­dues sté­riles, le dé­sert où rien ne vit ex­cep­tés l’épice et les vers de sable. Tu ap­pren­dras à noir­cir le tour de tes yeux pour évi­ter les ré­flexions. Un simple creux  à l’abri du vent et des re­gards de­vien­dra un re­fuge. Tu voya­ge­ras sur tes deux jambes, sans orni, ni véhi­cule, ni mon­ture. »
Sur le mo­ment, il avait été da­van­tage im­pres­sion­né par le ton et la ca­dence des mots que par leur sens.
Elle avait ajou­té : « Quand tu vis sur Arra­kis − kha­la ! −, la terre est vide. Les lunes sont tes amies, le so­leil ton enne­mi. »

bon je fair mon jul

Mais  Herbert aime bien la notion apprendre à apprendre et je trouve la première trad plus proche du concept

La 2e traduction par contre semble plus musicale , ce qui est a mon humble avis plus juste , pour plein de raison inhérente entre autre au sandworm

reste qu’au vu des concepts de la saga, je pense que tous les traducteurs mêmes les plus balaise n’arriveraient pas a sortir un teste identique, d’autant plus que j’ai aussi lu les livres en anglais et clairement toutes les parties sur le sens des mots leur compréhension par les émetteurs et les récepteur et leur façons de redistribuer l’information est a mon avis à la limite du traduisible, surtout que Franck aime bien jouer sur certain mot et sur certain néologisme

une bande annonce du film est sortie, bien sur il jour sur le coté action baston ,mais Paul semble
asymptomatique

La bande annonce :
https://youtu.be/n9xhJrPXop4

Ca ne peut qu’être bien, il y a du Pink Floyd :-).

J’attends impatiemment le film. J’espère juste qu’il aura suffisamment de succès pour qu’on ait droit à la deuxième partie.