Dungeon Command

salut,

Des chances de voir les cartes traduites finalement ou non ?

Car c'est d'un niveau d'anglais baleze pour mon entourage (interpretation des regles).


D'ailleurs à traduire, ça serait du boulot, justement à cause des interpretations possibles et des déséquilibres qui découleraient d'erreurs de traduction...


merci

jamais ? :mrgreen:

Usagi3 dit:
Je vous rappelle que les règles sont traduites sur mon site par votre serviteur, et je mettrai les cartes des deux premières boîtes dans quelques jours (la trad n'est pas de moi).


Tu peux toujours essayer de le relancer. Apparemment la trad existe qq part...

c'est fait, on verra bien merci :pouicok:

J'ai mal évalué l'importance du texte dans ce jeu...Je l'ai abordé comme un jeu de figurines classique.

Je sais pas pour vous, mais de mon coté c'est un jeu impossible à sortir.


Le texte des cartes n'est pas aussi simple que ça, car c'est bien lui qui crée la mécanique du jeu. Une traduction approximative et la figurine/sort/ordre est déséquilibré. Je pense que ça explique en partie le fait qu'aucune traduction fanmade n'ai vu le jour...

Je me console en me disant que ça me fait des figurines pour jouer aux jeux de donjon.

Aucun problème de mon côté, ma communauté de joueurs de magic, donc souvent en VO, et ça passe sans soucis. Faut parfois les bousculer un peu dans leurs habitudes de joueurs de jeux de cartes mais ça passe.

Moi j'ai pas cette chance, j'ai ni joueurs réguliers de quoi que ce soit, ni anglophones...

**

( Merci a "En Passant" de m'avoir trouvé le lien )

Toujours pas de traduction amateur des cartes en VF on dirait, dommage...

OrsonHobb dit:( Merci a "En Passant" de m'avoir trouvé le lien )

Toujours pas de traduction amateur des cartes en VF on dirait, dommage...

C'est pas très compliqué, si tu joues à Magic, c'est vraiment dans la même idée. Sinon, c'est un travail assez lourd pour pas grand chose, c'est un anglais très "mécanique", et je pense que tous le monde, comme moi, à pas mal la flemme.

J'ai une question a propos de la traduction des règles en FR.
Le mouvement "shift" a été traduit par "déplacement furtif". Or il me semble que c'est plutôt le sens "foncer".
Exemple le monstre Spider des Drows a le trait "Scuttle" qui lui permet de se déplacer en shift. Et Scuttle se traduit par

scuttle, scuttle along, scuttle away, scuttle off vi (insect: crawl quickly)fuir⇒ vi
détaler⇒ vi
s'enfuir⇒ v pron
scuttle, scuttle along, scuttle away, scuttle off vi (person: move hurriedly)se précipiter⇒ v pron
scuttle n (hurried run)course précipitée nf + adj

Non ?

Et je cherche une/plusieurs personne qui connaissent bien le jeu pour relire la traduction des cartes que j'ai faite. ( Format open office ou PDF )
https://drive.google.com/folderview?id= ... sp=sharing
( Pour l'instant j'ai traduit les Drows )
Ils sont sous forme de texte brut dans un tableau, est-ce que les gens sont intéressé par une version imprimable des cartes francisés ? Pour savoir si ça vaut le coup de se prendre le chou a scanner ou si la simple feuille d'aide suffit.

Au fait le jeu est fini ou il va y avoir d'autres factions à sortir ?

On dirait que c'est terminé.

Ajout des traductions de carte pour Blood of Gruumsh.

Salut,
On est motivés dans mon groupe de joueurs pour nous mettre (un peu tard :mrgreen: ) à Dungeon Command, mais la barrière de l'anglais est infranchissable pour certains d'entre nous.
J'ai cherché partout, à part le super boulot sur les règles, je n'ai pas trouvé la trad des cartes de certaines factions.
Savez-vous si c'est quelque part, ou en projet ?
Thanks !

Bon, premier test pour moi, avec ma boîte de Curse of Undeath.
Concernant le niveau d'anglais, effectivement, c'est vraiment dans la veine de Magic en VO. Aucun souci pour moi, mais ça va être compliqué pour certains joueurs de mon entourage. Maintenant, il y a moins de texte que des commentaires le laissaient entendre, je pense qu'en glissant un petit post-it de trad dans la sleeve, ça va le faire.
Toujours référence à Magic pour ma première partie en solo pour débroussailler : on ne sait pas quoi faire de ses cartes, vraiment comme face à un nouveau deck de MTG :mrgreen: . Et puis les premières combos apparaissent, et la sauce commence à prendre. Mais j'entrevois une belle courbe d'apprentissage au début.
Je trouve d'une manière générale que les figurines sont assez rapides (6 cases ou +), c'est un peu chaud à gérer, ces déplacements au début. Et oui, engager le combat est rapidement mortel.
Comme je suis faible, je sens que je vais vite craquer pour les orcs :oops: Et ensuite vite choper des decks d'ordre supplémentaire !

Moi j'ai pris les 5 boîtes récemment, mais pas encore ouvertes :) Elles trônent fièrement sur mon étagère dans leur cellophane...
Ca a l'air très bon en tout cas.

Je n'ai que Cormyr et Lolth, et pas beaucoup de parties, j'aime ce jeu, mécanique élégante. Juste toujours ce même sentiment, en début de partie, que celui qui lance l'offensive le premier perd. A ce jeu, il n'y a pas vraiment de perte mineure, et même aller chercher un gros bill avec une petite créature pour le titiller peut avoir de lourdes conséquences. alors on se tourne autour ou on se fonce dans le lard... Lolth peut patienter en profitant de la très grande mobilité de ses unités pour en envoyer une gratter plein de trésors, mais bon,j quand faut y aller, faut y aller !
Comment son vos entames de parties ?

Potife dit:Juste toujours ce même sentiment, en début de partie, que celui qui lance l'offensive le premier perd.

Par chez nous c'est en gros du 50/50.
Potife dit:Comment son vos entames de parties ?

Jouant souvent les orcs c'est: moi vois, moi fonce, moi tape. Tout dans le subtil. :mrgreen:

Je déterre ce topic pour remercier OrsonHobb pour son effort de traduction. Est il prévu dde traduire les autres sets, à terme ?

Je vais peut etre pouvoir jouer à ce jeu, un jour ! :lol: Pour le moment, je ne peux toujours pas, ne possédant que les drows, les gentils de Comyr (pas sur de l'orthographe...) ,et les gobelins.
Concernant le format des traductions en tableau, je trouve ça déja trés bien ! A nous de nous débrouiller pour customiser nos decks, ensuite.
SI besoin (si Orsonhobb est toujours partant) je jetterai un oeil à mon set Drows pour comparer les traductions. Désolé de ne pas etre passé plus tot, j'avais perdu tout espoir :mrgreen: et je ne joue quasiment plus aux JDP étant repartit à fond dans la figurine.

Bonjour,
Je viens de commander "l'intégrale" de Dungeon Command mais je ne parviens pas à trouver la FAQ. Le lien renseigné sur BGG ne fonctionne plus.
Quelqu'un saurait-il où je peux trouver cette FAQ ou me la faire parvenir ?
Merci d'avance et bonne année 2015, :^:
- Loup -

Bonjour à toutes et tous,
je déterre sur sujet car je recherche ce jeu à l’achat. Si quelqu’un est intéressé pour me vendre des boîtes, voir mon annonce sur le forum rubrique vente achat
merci!