[eggertspiele] Règles VF de Power Struggle! (Machtspiele)

existe-t-il une trad. fr des cartes et aides de jeu ?

AVIS AUX INTÉRESSÉS :

J’ai trouvé un moyen de récupérer des versions anglaises du jeu (achat en ligne) : le prix unitaire est le même qu’en France mais il faut rajouter des frais de port (constants à 12,50€). Donc si certains sont intéressés par une commande groupée, on diminuerait d’autant les frais de port et on se rapprocherait des tarifs de la version allemande.

Me mp si intéressé.

Petit up :

Si certains sont intéressés par un achat de la version anglaise directement chez l’éditeur, les fdp seraient de 14,30 € jusqu’à 10kg de jeux. Donc si une commande chez Eggertspiele en intéresse certains, me mp …

NB : En France, seule la version allemande est trouvable en ligne !

page 15 (carte Litiges & Brevets, côté Corrompu) : “Remettez dans la réserve 1 employé…” :arrow: “Remettez dans la réserve 2 employés…”

Bonsoir,

En m’aidant beaucoup des règles VF ci-avant, j’ai fait un fichier Excel comportant les traductions en VF des 50 cartes (dont j’ai récupéré le texte mis à disposition par l’auteur sur BGG). Je suis à la recherche de relecteurs, si possible ayant déjà testé le jeu (mais pas obligatoirement).

À partir des visuels originaux en pdf sur BGG, je compte faire une VF des cartes (via Illustrator, le résultat est parfait), ensuite dispo en téléchargement ou sur Artscow.

Merci de vous signaler pour la relecture (et pour comptabiliser le nombre totale de cartes, SVP) … :pouicok:

Lohengrin75 dit:page 15 (carte Litiges & Brevets, côté Corrompu) : "Remettez dans la réserve 1 employé..." :arrow: "Remettez dans la réserve 2 employés..."
Merci, j'intégrerai ça aussi... À vrai dire, il y a un gros sujet sur BGG entre l'auteur, les traducteurs et les relecteurs, avec une quantité impressionnante de petites corrections et remarques. Du coup j'ai pas encore mis en ligne la v2 de ma traduction, je voudrais tout intégrer d'un seul coup. Ça sera pour 2010, par contre... ;)

Je fais remonter ce post car j’ai les mêmes problèmes que mes petits camarades de jeu …

DomRdG dit:Petite bourde au passage, il y a du texte sur les cartes et m’étant un peu précipité et je reviens avec une version allemande :?
Rien d’insurmontable mais ça va nécessiter de franciser pour ne pas perdre en fluidité de jeu.

tolstoi dit:Je suis aussi preneur de tout travail de francisation ayant été avancé …

deogracias dit:existe-t-il une trad. fr des cartes et aides de jeu ?

Etherion dit:Je fais remonter ce post car j'ai les mêmes problèmes que mes petits camarades de jeu ...
DomRdG dit:Petite bourde au passage, il y a du texte sur les cartes et m'étant un peu précipité et je reviens avec une version allemande :?
Rien d'insurmontable mais ça va nécessiter de franciser pour ne pas perdre en fluidité de jeu.

tolstoi dit:Je suis aussi preneur de tout travail de francisation ayant été avancé ...

deogracias dit:existe-t-il une trad. fr des cartes et aides de jeu ?


Comment c'est déjà ? "J'ai la mémoire qui flenche, je me souviens plus très bien ..." : c'était pour souvenir ... :wink:
tolstoi dit:
Comment c'est déjà ? "J'ai la mémoire qui flenche, je me souviens plus très bien ..." : c'était pour souvenir ... :wink:


C'est l'âge mon bon monsieur :mrgreen:
Merci beaucoup !