Un errata sur le prix du jeu: il demande de la compassion à ceux qui ont payé le jeu moins cher que 100E >> et d'envoyer rapidement un chèque de la différence de prix achat > 100E , afin qu' Asmodée puisse payer des indemnités correctes aux gens qui ont pris la porte suite à la fusion Filo - Asmod.
Sub-Zero dit :Je suis curieux de savoir avec ce rachat, ce qu'Asmodée détient comme part de marché ?
Sans compter les contrats avec d'autres éditeurs pour la distribution (Repos Prod, etc), et certainement leur implication dans les médias ludiques.
Comme Hitler l'a dit : "ils sont en train de former un putain de monopole".
Pour le Bénélux, Asmodée distribue les jeux parmi les éditeurs les plus connus (Days of wonder, filosofia, space cowboys, Ystari, une partie du catalogue Iello, Bombyx, Cocktail games et j'en passe...). Difficile pour une boutique de se passer d'Asmodée
brougnouff dit :Je l'ai vu à 61,50€ sur un site de vente Belge qui commence par Lot..
Bon, c'est la version Néerlandaise ! A voir s'il y a du texte pour y jouer.
Ouais y a du texte sur les cartes d'occupation. Pas beaucoup mais quand même. Alors certes on peut utiliser le livret de référence en français ou en anglais (que l'on devrait pouvoir trouver) mais j'ai peur que certains joueurs de mon groupe soient effrayés par des mots qu'ils ne comprennent pas.
brougnouff dit :Je l'ai vu à 61,50€ sur un site de vente Belge qui commence par Lot..
Bon, c'est la version Néerlandaise ! A voir s'il y a du texte pour y jouer.
Ouais y a du texte sur les cartes d'occupation. Pas beaucoup mais quand même. Alors certes on peut utiliser le livret de référence en français ou en anglais (que l'on devrait pouvoir trouver) mais j'ai peur que certains joueurs de mon groupe soient effrayés par des mots qu'ils ne comprennent pas.
Allez hop, je me cite et je me réponds
En même temps, c'est une belle occasion d'entrer en contact avec la langue de nos voisins et d'avoir dans sa ludothèque (et chez soi de manière générale) un objet un peu plus exotique...
Un moment faut arrêter… quand je veux un jeu je suis prêt à payer plus pour l’avoir en français même si le cas d’Odin est spécial mais je préférerais m’en passer si je le voulais que de le prendre en NL, dans le genre exotique on connaît mieux…
cyberba dit :C'est sympa d'avoir un jeu en hollandais?
Un moment faut arrêter... quand je veux un jeu je suis prêt à payer plus pour l'avoir en français même si le cas d'Odin est spécial mais je préférerais m'en passer si je le voulais que de le prendre en NL, dans le genre exotique on connaît mieux...
Je vois pas ce qu'il y a de si terrible à se frotter à d'autres langues, surtout quand elles sont voisines de la nôtre (et qu'on a une aide de jeu dans sa langue qui réexplique tout). Cette nécessité que tout soit traduit et doublé, la langue unique de manière générale n'est pas un service rendu à notre intelligence. J'ai des amis qui ne parlent pas un mot d'allemand à la base qui grâce au jeu disent maintenant des trucs rigolos parce qu'ils discutent d'éditeurs, d'auteurs ou de titres de jeux allemands et parce qu'ils vont à Essen...
Bref je suis pas pour le tout français, mais ce n'est que moi évidemment.
Si j’avais envie d’apprendre l’hollandais c’est pas par la lecture de cartes de jeux que je le ferais…
Moi j’imagine surtout les longueurs de parties et ça doit bien casser l’énergie du jeu si à chaque carte faut aller voir une trad vu la réflexion à avoir sur un jeu comme Odin. Mais bon si tu prends du plaisir comme même c’est le plus important.
C’était une simple suggestion que j’ai proposée pour ce jeu parce que les cartes jouent un rôle secondaire, que le texte dessus est restreint et que tu peux les consulter pendant le tour des autres.
Mais je comprends qu’on puisse vouloir privilégier la fluidité, rien de plus chiant qu’un jeu où tu t’embêtes régulièrement.