Il me tente mais j’arrive pas à franchir le pas, car je ne comprend pas qu a ce prix là les figurines des héros ne soient pas incluses.
Vous l’avez essayé ? Ça vaut quoi ?
Il me tente mais j’arrive pas à franchir le pas, car je ne comprend pas qu a ce prix là les figurines des héros ne soient pas incluses.
Vous l’avez essayé ? Ça vaut quoi ?
Je ne connaissais pas ce jeu, je suis allé voir sur BGG et ça a l’air très sympa. Je suis donc aussi intéressé par des éventuels retours.
Ben le jeu est en boutique, mais les backers ne l’ont pas encore reçu donc, m’enfin.
La curiosité a été plus forte que tout. Je l’ai pris.
Alors j’attends avec impatience tes retours
Je rajoute un gros +1 car curieux je suis aussi
Matagot pour moi égal gros frein à l’achat
Tu peux préciser tes raisons ?
Matagot par le passé a eu quelques coquilles lors de la traduction des jeux. Le problème est qu’ils en ont cumulés un certain nombre d’affilés sur des jeux avec une grosse communauté (root, aeon’s end par exemple). C’est dommage car j’aime bien leur choix éditoriaux. Mais à un moment la question que les joueurs se posaient sur un jeu matagot était : faut-il prendre le jeu maintenant ou attendre un reprint qui corrigera les erreurs.
“par le passé”. C’est pas si vieux que ça. Leurs trad des jeux Button Shy sont parfois calamiteuses (un des pire étant Convoyeur très spatial). Surtout que c’est parfois sur des points très important du gameplay (comme la condition de victoire qui rend un jeu hyper facile).
De mon coté aussi, dès que je vois Matagot sur un jeu localisé, c’est un NOGO direct. Bon, il se trouve que j’ai pris Escape From New York, mais je l’ai pris via la campagne de crowdfunding, et à l’époque, l’implication de Matagot n’était pas une évidence pour moi (je laisse le bénéfice du doute en me disant que j’avais pas bien regardé ça) ^^’ (et comme dit plus haut, ayant backé le jeu, je ne l’ai toujous pas reçu… )
Ok je comprends que ces problèmes de traduction soit très regrettables. En même temps maintenant qu’Asyncron disparait, que va-t-il nous rester comme bons jeux traduits en Français si on ne motive pas les rares fabricants qui en propose en achetant leurs jeux ?.. Bien sûr, cela ne nous empêche pas de râler dessus et de les contacter pour protester devant ces traductions calamiteuses. Mais bon, je préfère toujours un jeu en Français, même avec des erreurs. Pas spécialement pour moi qui maîtrise bien l’Anglais mais surtout pour mes partenaires habituels de jeu qui eux ne le maitrisent pas forcément.
Tu parles de Matagot comme si c’était des néophytes (auquel cas, je pourrai être plus conciliant). C’est un éditeur bien établi qui avait une image de qualité. Cette qualité s’est perdue (et les prix n’ont pas baissé pour autant) alors que le milieu s’est professionnalisé, ils vont pas dans le bon sens.
Les contacter marche en effet: sur une erreur de trad qui change le gameplay d’un jeu, on m’a répondu que c’était pas grave, ça augmente le challenge…
Pour Asyncron, je vais pas les pleurer non plus. ^^’ Il reste encore des éditeurs qui font des trad Fr: Iello, Intrafin pour les deux qui me viennent en tête et qui à ma connaissance n’ont pas autant de casseroles de trad (Pixies peut être aussi? je sais pas si c’est eux qui gère les trad ou s’ils ne font que la distribution). Perso, si je dois soutenir la démarche de traduction Fr, je préfère le faire avec un éditeur qui fait bien son travail. Je peux tourner le problème dans l’autre sens: si on soutient la démarche de traduction mal faite, pourquoi la situation changerai vers des trad de meilleures qualités (qui couteront forcément plus cher)? ^^ edit: je précise que mon point de vue ne vaut que pour Matagot qui accumule les erreurs, et qui est un éditeur qui a du métier, c’est pas un petit nouveau
Je comprends très bien ton point de vue, et je l’approuve dans un certain sens. Mais en ce qui me concerne, si un jeu me semble vraiment bien, je suis content qu’on l’édite en Français et que je puisse y jouer avec mes amis. Si le matériel est au top et le jeu super, cela prime devant la qualité de la traduction en ce qui me concerne. Mais encore une fois je comprends bien aussi ta position.
J’arrive un peu tard.
Mais comme les messages au dessus.
ProblèmeS de traduction. Problème de matériel et surtout très mauvaises gestions de ces situations.
Ce qui fait qu’un bon jeu peu être foiré une fois passé dans les mains de Matagot
En plus des traductions il y a des problèmes de matériel chez Matagot ?.. J’avais souvenir de bon matos chez cet éditeur cependant.
Comme ça de tête déjà le problème de Room 25
… qui a fait que j’ai dû faire l’impasse sur ce jeu qui cochait toutes les cases pour rejoindre ma ludotheque
un vrai bordel de print foiré, reprint pas mieux, box editions a ne plus rien biter, quel foutoir …
Alors le jeu n’est pas forcément facile à appréhender. Pas mal de micros règles qui viennent alourdir le bousin. A part cela, on est face à un “Ok Game”, nous n’avons pas été renversés par le titre mais il a le mérite de nous avoir embarqué dans son univers. Le fait que l’on puisse gagner tous ensemble ou trahir ses collègues et gagner seul sous certaines conditions a amené des suspicions intéressantes et une certaine tension.Il a pour lui d’être immersif et de très bien respecter son thème. La tension en jeu est palpable. Il a contre lui pas mal de micro règles qui gênent les premières prises en main ( j ai fait une partie test avec mon fils hier pour tout appréhender…et ce ne fut pas du luxe). Et il a aussi contre lui pas mal de manipulations.
Voilà. C’est pas mal mais pas fou. Il a aussi pour lui de ne ressembler à aucun autre jeu aussi.
Pour ceux que ça inquiète. Je n’ai pas relevé de problème de traduction.
Merci pour ton retour . Ca refroidit un peu tout de même .
Peu de retours sur ce jeu, hélas.
Je suis pourtant très intéressé (car fan du film !).
Le jeu est-il intéressant en solo.
Merci.