Galactic Destiny

Note : Un TTcien dénommé Alien va en faire la traduction (règle + cartes). Gardez votre exemplaire encore un peu en attendant !

@ BananeDC : toujours pas de nouvelles à propos de cette traduction ?

Quelques jours de retard!

J'en suis à la relecture et à la tournure de certaines phrases.

Génial Alien, merci pour l'info et surtout le travail que tu effectues !

j'ai hâte qu'elles arrivent !

Et ben allez, encore un de plus à essayer .....

je déprime car je me demande quand on va tester tout ça !!!

@ Alien : tu estimes à quand à peu près une mise en ligne des règles complètes et finies ?

c'est pas pour te mettre la pression c'est juste pour avoir une idée à peu près :P

merci encore !

Au fait, il s'agit bien de la version des règles revue et corrigée ? Je pense que oui mais la première version était tellement, ... heu ... mal foutue, que je préfère demander :wink:

hmmm bonne question ça aussi !

C'est effectivement les règles revues et corrigées.

Pour la mise en ligne... Écoutez, je peux la mettre en ligne rapidement mais elle va être à 95% exacte. (déjà pas si mal)

Je dirais... une semaine...

Certains termes anglais (expression) que j'ai de la difficulté à traduire me donne du fil à retordre.

Tient, je pense que je vais demander votre aide, ça va aller plus vite.

À suivre...

bonne idée que de nous demander notre aide !!

n'hésite surtout pas !

O.K. on y va.

Righteous Intergrity Act.

Homeland Defence Initiative.

Free Trade Compact.

Movement Registration Oversight.

Time & action tag.

Trades over time,
however, can be cheated.

The Gifts of the Darkness.

Senators that are targeted by
Assassinations get their Diplomacy
ability in Influence as a counterbid
to the attempt.

The Ke’Ras are
always waiting just beyond the
realm of sight and sound to break
through and Infest the galaxy again.

Handed across.

Handed over.

The Bill of Sentient Rights.

Parties in Good Standing.

À suivre...

pas si simple en fait quand tu n'es pas dans le contexte !

En fait le contexte n'aide pas vraiment, c'est pour cette raison que j'ai de la difficulté avec ces quelques termes.

Je crois que je vais mettre les règles en ligne en 2 parties.

La première sera les règles.

La seconde sera les descriptifs des partis politique et des races ainsi que le background. (pas vraiment indispensable pour pouvoir jouer)

De cette façon les règles seront en ligne plus rapidement.

Alien dit:...
Righteous Intergrity Act.

Mot à mot : Acte d'intégrité juste (ouais je sais ça rend pas super :oops: )
Homeland Defence Initiative.

Initiative de défense de la Patrie
Free Trade Compact.

Convention de libre échange
Movement Registration Oversight.

Déclaration de mouvement
Time & action tag.

Ce sont les indications qui figurent sur les cartes et qui précisent à quelle phase elles peuvent être jouées (time tag : general/senate/intrigue) et si elles coûtent une action (action tag : yes/no). On peut les traduire par Indicateur de période & de coût d'action.
Trades over time,
however, can be cheated.

Les accords qui durent dans le temps peuvent toutefois ne pas être respectés.
The Gifts of the Darkness.

Les récompenses de l'Ombre.
Senators that are targeted by
Assassinations get their Diplomacy
ability in Influence as a counterbid
to the attempt.

Les sénateurs ciblés par un assassinat reçoivent l'équivalent de leur niveau de Diplomatie en Influence comme s'il s'agissait d'une contre enchère à cette tentative.
The Ke’Ras are
always waiting just beyond the
realm of sight and sound to break
through and Infest the galaxy again.

Les Ke'Ras attendent dans l'ombre l'occasion de traverser la galaxie pour l'infecter à nouveau.
Handed across.

Donné (d'un joueur à un autre)
Handed over.

Remis/donné
The Bill of Sentient Rights.

La déclaration des droits des êtres doués de conscience
Parties in Good Standing.

Les partis en bons termes, qui ont de bonnes relations

Si tu as juste un mot à traduire, à condition de le faire d'après le contexte, et que tu n'as pas de vrai dico sous la main (au boulot par exemple), tu peux de temps à autre utiliser www.reverso.fr mais pas pour des phrases entières, plutôt pour du vocabulaire sur lequel tu sèches.

trop fort ce Jeanjean !!!

Finalement, avec quelqu'un qui connait ça va plus vite :D

tu peux donc publier le tout plutôt que juste les règles si tu veux bien :pouicok:

un grand merci à tous pour votre travail !

BananeDC dit:Si tu as juste un mot à traduire, à condition de le faire d'après le contexte, et que tu n'as pas de vrai dico sous la main (au boulot par exemple), tu peux de temps à autre utiliser www.reverso.fr mais pas pour des phrases entières, plutôt pour du vocabulaire sur lequel tu sèches.


J'ai utilisé 4 traducteurs différents pour les textes.

Même chose pour les mots seul.

Et ma propre traduction à partir du texte anglais, mais mon anglais est très basique.

Merci pour votre aide. Ça va effectivement aller plus vite!

Voilà! Première partie des règles terminées!

Il y a encore quelques tournures de phrases tordues mais je crois que ça demeure compréhensible.

Si vous détectez des erreurs de traduction importantes, veillez me l'indiquer et j'en ferai la correction.

Ça devrait être en ligne très bientôt.

Génial !

Bon boulot Alien.

trop content de pouvoir les lire en FR. :pouicok: