Glen More

[Glen More]

salut, est ce que quelqu’un est sur la traduction de ce jeu ?
Michael

Je me posais justement la même question …

Je vous suggère, si vous avez acheté le jeu en France bien sûr, de l’exiger de la boutique qui vous l’a vendu

Je persiste à croire, tant qu’on ne m’a pas démontré le contraire, qu’une notice d’utilisation (donc une règle du jeu) doit être fournie, conformément à la loi Toubon …

Je ne parle évidemment pas du texte sur le matériel qui peut être dans une autre langue

Les boutiques gagnent de l’argent en vendant des jeux
Elles doivent donc fournir un produit conforme à la loi

Les traducteurs bénévoles ne gagnent rien, eux

Quand il s’agit d’un jeu non vendu en France, je trouve normal d’effectuer la traduction pour en faire profiter les autres joueurs

Quand le jeu est vendu en France, je ne m’en occupe plus sauf pour mes besoins propres

Surtout depuis qu’un certain auteur aux cheveux verts, oubliant le nombre de boites de Funkenschlag vendues en France grâce à la traduction postée sur Internet, a demandé à retirer une traduction bénévole (donc une contrefaçon quelque part) de LUDISM en arguant qu’il avait vendu les droits pour les pays francophones à un éditeur canadien

Donc, comme je suis un contrefacteur, je traduis pour moi

Ainsi, les traductions annoncées de Seidenstrasse et des extensions de Wealth of nations resteront sans suite depuis que des boutiques en France proposent ces produits

J’envisage même de retirer les liens LUDISM des jeux qui sont vendus en France