[Glen More]
salut, est ce que quelqu’un est sur la traduction de ce jeu ?
Michael
Je me posais justement la même question …
Je vous suggère, si vous avez acheté le jeu en France bien sûr, de l’exiger de la boutique qui vous l’a vendu
Je persiste à croire, tant qu’on ne m’a pas démontré le contraire, qu’une notice d’utilisation (donc une règle du jeu) doit être fournie, conformément à la loi Toubon …
Je ne parle évidemment pas du texte sur le matériel qui peut être dans une autre langue
Les boutiques gagnent de l’argent en vendant des jeux
Elles doivent donc fournir un produit conforme à la loi
Les traducteurs bénévoles ne gagnent rien, eux
Quand il s’agit d’un jeu non vendu en France, je trouve normal d’effectuer la traduction pour en faire profiter les autres joueurs
Quand le jeu est vendu en France, je ne m’en occupe plus sauf pour mes besoins propres
Surtout depuis qu’un certain auteur aux cheveux verts, oubliant le nombre de boites de Funkenschlag vendues en France grâce à la traduction postée sur Internet, a demandé à retirer une traduction bénévole (donc une contrefaçon quelque part) de LUDISM en arguant qu’il avait vendu les droits pour les pays francophones à un éditeur canadien
Donc, comme je suis un contrefacteur, je traduis pour moi
Ainsi, les traductions annoncées de Seidenstrasse et des extensions de Wealth of nations resteront sans suite depuis que des boutiques en France proposent ces produits
J’envisage même de retirer les liens LUDISM des jeux qui sont vendus en France