[Goa]
Nous avons eu un petit problème d'interprétation relativement à l'effet de la tuile bleue Nachshub.
Certains considéraient (avec véhémence, d'ailleurs) que cette tuile permet de faire un panachage entre des épices, des colons et des bateaux.
Pour ma part, je considère que, après avoir additionné les nombre de colons figurant sur les deux cartes Expédition, on prend ce nombre soit en épices, soit en colons, soit en bateaux.
En effet, en allemand, la règle indique: Er erhält die entsprechende Summe entweder an Gewürzen ODER Kolonisten ODER Schiffen nach seiner Wahl, alors que pour l'action Ernte-Récolte d'une des cartes Expédition, les règles prévoient expressément que l'on peut panacher: (..) eine Mishung seiner Wahl aus Schiffen, Kolonisten UND/ODER Gewürzen.
En anglais, les règles utilisent pour cette tuile Nachshub, either...or..., ce qui pour moi se traduit par "ou (bien)" ou "soit".
Qu'en pensez-vous?
Ben pour moi on peut panacher, d'ailleurs
UND/ODER - > ET/OU
Tout a fait on peut panacher...
Nous on ne panache pas puisque ce n'est pas explicite (en français) contrairement à d'autres cartes ou le panache est explicite.
Raphaël dit:Ben pour moi on peut panacher, d'ailleurs
UND/ODER - > ET/OU
Non, justement, les règles n'utilisent pas "und/oder" pour la tuile Nachshub, uniquement "oder". Les règles anglaises disent "either...or...".
Autant pour moi, c'est dans la FAQ anglaise
Question 9: If one uses the tile "Resupply", which is in the card deck "B", one may draw 2 expedition cards and receives then the appropriate sum in either spices or colonists or ships after its choice. May I split these up, for example taking 1 spice, 2 colonists and 1 ship?
Answer: No, you may not mix.
Mince moi j'ai toujours mixé (et je crois que c'était explicite dans la regle . Bon j'y reregarderai)
Pareil, j'avais trouvé ça dans une aide de jeu (traduction des tuiles) sur le net. Ca relance l'éternel problème des traductions...
En tous cas en allemand la règle est on ne peut plus claire, le panachage est interdit: "Er erhält die entsprechende Summe entweder an Gewürzen ODER Kolonisten ODER Schiffen nach seiner Wahl". Le "entweder ... oder" signifie "soit". Le joueur prend donc le chiffre indiqué soit en colons, soit en épices soit en navires. La formulation ne laisse pas place à l'interprétation.
Ca c'est un truc qui nous avait échappé...
Comme le dit le Génie, la règle allemande est explicite :
ODER ODER. Pas de doute, le panachage est interdit. J'ai longtemps hésité parce que je trouve pas très fort par rapport aux autres tuiles bleues. Mais la règle allemande didait clairement : OU. Donc, on a toujours joué comme ça.
Voici maintenant une belle unanimité . Les choses me paraissent effectivement claires.
Je pense, en outre, que les dessins des cartes et tuiles confirment effectivement ce point de vue. La carte expedition Récolte ne comporte pas de "/" tandis que la tuile "Nachshub" en contient 2. Ce ne sont certes pas les dessins des tuiles et des cartes qui font la règle, mais ici ces dessins confirment clairement la règle en question.
Merci pour vos avis.
nemocorp dit:Pareil, j'avais trouvé ça dans une aide de jeu (traduction des tuiles) sur le net. Ca relance l'éternel problème des traductions...
Le problème est aussi celui de l'interprétation des règles même correctement traduites. Je suis souvent surpris par certains faux problèmes d'interprétation des règles soulevés ici.
A cet égard, la traduction des règles de Goa par "Au coin du Jeu" est assez claire. Peut-être aurait-il fallu ajouter encore un "OU" entre les deux premiers mots, mais ce serait un peu superflu, à mon avis.