Hi guys,
can anyone help me? I need a fast language check of this text about my last game Gladiatori
thank you!
A l’époque de l’Empire Romain, le Combat des Gladiateurs était la forme la plus populaire des spectacles. Les guerriers qui arrivaient de toutes les régions de l’Empire participaient aux affrontements dans l’arène : ce n’était pas rare que des femmes combattent aussi, ainsi que des riches citoyens romains, et parfois même des aristocrates ! Maintenant est arrivé votre tour d’obtenir la gloire éternelle: combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d’un gladiateur. Les combattants sont personnalisables: chaque joueur peut choisir la combinaison de son jeu de cartes, les habiletés et les capacités de son personnage, et les objets et costumes qu’il doit porter. A la fin, le gagnant sera déterminé selon les points victoire - ou tout simplement s’il reste le seul survivant!
Bonjour !
Presque rien à redire côté langue. N’oubliez pas qu’en français, on met une espace devant les signes de ponctuation double (: ; ! ?).
À l’époque de l’Empire romain, le combat de gladiateurs était la forme de divertissement la plus populaire. Les guerriers qui arrivaient de toutes les régions de l’Empire participaient aux affrontements dans l’arène : il n’était pas rare que des femmes combattent* aussi, ainsi que des riches citoyens romains, et parfois même des aristocrates ! Votre tour est venu d’obtenir la gloire éternelle : combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d’un gladiateur. Les combattants sont personnalisables : chaque joueur peut choisir la combinaison de son jeu de cartes, les habiletés et les capacités de son personnage, et les objets et costumes qu’il doit porter. À la fin, le gagnant sera déterminé selon ses points victoire - ou tout simplement s’il reste le seul survivant !
* La forme exacte serait combattissent, mais elle est peu usitée.
À la fin, le gagnant sera déterminé selon ses points de victoire*
thank you
Maybe someone is able to check the rulebook to spot errors? (proofreading)
pm me.
Thanks
Michele
Je dirais “les combats de gladiateurs”, même si le singulier est évidemment correct. C’est juste que c’est plus usité au pluriel, me semble-t-il comme référence à la pratique collective romaine, qu’au singulier comme référence à une activité qui aurait encore cours. IMHO.
Ah oui tiens, j’avais loupé quelques détails !
mikequo dit:Hi guys,
can anyone help me? I need a fast language check of this text about my last game Gladiatori
thank you!
A l’époque de l’Empire Romain, le Combat des Gladiateurs était la forme la plus populaire des spectacles. Les guerriers qui arrivaient de toutes les régions de l'Empire participaient aux affrontements dans l’arène : ce n’était pas rare que des femmes combattent aussi, ainsi que des riches citoyens romains, et parfois même des aristocrates ! Maintenant est arrivé votre tour d’obtenir la gloire éternelle: combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d'un gladiateur. Les combattants sont personnalisables: chaque joueur peut choisir la combinaison de son jeu de cartes, les habiletés et les capacités de son personnage, et les objets et costumes qu’il doit porter. A la fin, le gagnant sera déterminé selon les points victoire - ou tout simplement s’il reste le seul survivant!
some of wordings look like strange in french, even if there's no problems of understanding. It's looks like to much from english translation. If I were you, I would translate more like this.
bold for correction
Hope it helps
A l’époque de l’Empire Romain, le Combat de Gladiateurs était la forme la plus populaire de spectacles. Des guerriers arrivant de toutes les régions de l'Empire participaient aux affrontements dans l’arène : il n’était pas rare de voir des femmes combattre, de riches citoyens romains, ou parfois même des aristocrates ! Maintenant, c'est votre tour d'obtenir la gloire éternelle: combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d'un gladiateur. Les combattants sont personnalisables: chaque joueur peut choisir la combinaison de son jeu de cartes, les compétences et les capacités de son personnage, ou même les objets et costumes qu’il peut porter. A la fin, le gagnant sera déterminé selon ses points victoire - ou tout simplement s’il est le seul survivant!
thank you all. I changed it so:
À l’époque de l’Empire Romain, les Combats de Gladiateurs était la forme de divertissement la plus populaire. Les guerriers qui arrivaient de toutes les régions de l’Empire participaient aux affrontements dans l’arène : il n’était pas rare de voir des femmes combattre, de riches citoyens romains, ou parfois même des aristocrates ! Maintenant, c’est votre tour d’obtenir la gloire éternelle: combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d’un gladiateur. Les combattants sont personnalisables: chaque joueur peut choisir la combinaison de son jeu de cartes, les compétences et les capacités de son personnage, ou même les objets et costumes qu’il peut porter. À la fin, le gagnant sera déterminé selon ses points de victoire - ou tout simplement s’il est le seul survivant !
pas de majuscules à “romain”, “combat” et “gladiateurs”. En français l’usage (correct) des majuscules est beaucoup plus restreint qu’en anglais.
Ce qui me fait tiquer, maintenant, c’est “la combinaison de son jeu de carte”. J’imagine que ça fait référence à la création d’un deck, mais dit comme ça, ce n’est pas très clair.
Rodenbach dit:Ce qui me fait tiquer, maintenant, c'est "la combinaison de son jeu de carte". J'imagine que ça fait référence à la création d'un deck, mais dit comme ça, ce n'est pas très clair.
+1. "Composition", mieux que combinaison.
“la combinaison de son jeu de carte”
And another mode to say it?
El comandante dit:Rodenbach dit:Ce qui me fait tiquer, maintenant, c'est "la combinaison de son jeu de carte". J'imagine que ça fait référence à la création d'un deck, mais dit comme ça, ce n'est pas très clair.
+1. "Composition", mieux que combinaison.
So: "la composition de son jeu de carte"?

mikequo dit:El comandante dit:Rodenbach dit:Ce qui me fait tiquer, maintenant, c'est "la combinaison de son jeu de carte". J'imagine que ça fait référence à la création d'un deck, mais dit comme ça, ce n'est pas très clair.
+1. "Composition", mieux que combinaison.
So: "la composition de son jeu de carte"?
Could be. Let's see if anyone else agree.
Thank you all again for help, I have to use them tomorrow morning, and was not time to check it by other ways on Sunday
If I can profit of other 30 seconds, just to be sure, this is the text of CO2 game:
Dans les années 1970, les gouvernements du monde doivent faire face à une demande sans précédent d’énergie, et des centrales électriques polluantes ont été construites un peu partout afin de répondre à cette demande. Année après année, la pollution qu’elles génèrent augmente constamment, et personne ne fait rien pour la réduire. Maintenant, les effets de cette pollution sont devenus trop importants, et l’humanité commence à comprendre que l’on doit répondre à nos besoins énergétiques via des sources d’énergie propres. Les entreprises ayant une expertise dans les énergies propres et durables sont appelées à proposer des projets qui permettront de fournir l’énergie nécessaire sans polluer l’environnement d’avantage. Les gouvernements régionaux sont désireux de financer ces projets, et sont prêts à investir dans leur mise en œuvre.
Dans le jeu CO₂, chaque joueur gère une Société d’énergie répondant à ce besoin. Le but est de stopper l’augmentation de la pollution, tout en répondant à la demande croissante d’énergie vert — et bien sûr faire des profits.
Rappelez-vous, que si la pollution n’est pas stoppée, ce sera la fin de la partie pour nous tous.
mikequo dit:El comandante dit:Rodenbach dit:Ce qui me fait tiquer, maintenant, c'est "la combinaison de son jeu de carte". J'imagine que ça fait référence à la création d'un deck, mais dit comme ça, ce n'est pas très clair.
+1. "Composition", mieux que combinaison.
So: "la composition de son jeu de carte"?
J'aurais mis "la composition de son jeu de cartes"
Ce n’est qu’un détail mais Sous l’empire romain ne serait-il pas plus approprié qu’à l’époque de…
Je rajouterais les modifications suivantes :
(d’accord avec “sous l’empire romain” et “composition”)
Sous l’Empire Romain, les combats de gladiateurs étaient la forme de divertissement la plus populaire. Des guerriers venus de toutes les régions de l’Empire participaient aux affrontements dans l’arène : il n’était pas rare de voir des femmes combattre, de riches citoyens romains, ou parfois même des aristocrates ! Maintenant, c’est votre tour d’obtenir la gloire éternelle: combattez pour votre honneur, pour votre renommée et pour votre vie !
Gladiatori est un jeu stratégique dans lequel chacun endosse le rôle d’un gladiateur. Les combattants sont personnalisables: chaque joueur peut choisir la composition de son jeu de cartes, les compétences et les capacités de son personnage, ou même les objets et costumes qu’il peut porter. À la fin, le gagnant sera déterminé selon ses points de victoire - ou tout simplement s’il est le seul survivant !
-Mildaene.
Hi Mikequo,
A few suggestions on the CO2 text, even if it is already well written:
mikequo dit:
Dans les années 1970, les gouvernements du monde durent faire face à une demande d’énergie sans précédent et à cette fin, des centrales électriques polluantes ont été construites dans de nombreux pays. Depuis lors, leur niveau de pollution ne cesse d’augmenter et personne ne fait rien pour le réduire. Aujourd’hui, les effets de cette pollution sont devenus trop importants et l’humanité commence à comprendre qu'elle doit répondre à ses besoins énergétiques grâce à des sources d’énergie propres et durables. Les entreprises ayant une expertise dans ces énergies sont invitées à proposer des projets non polluants qui permettront de satisfaire la demande énergétique. Les gouvernements régionaux sont désireux de financer ces projets et sont prêts à investir dans leur mise en œuvre.
Dans le jeu CO₂, chaque joueur gère une société d’énergie capable de répondre à ces besoins. Le but est de stopper l’augmentation de la pollution tout en répondant à la demande croissante d’énergie verte — et, bien sûr, de faire des profits.
Rappelez-vous que, si la pollution n’est pas stoppée, ce sera la fin de la partie pour nous tous.
Two sentences for the English rules were skipped (intentionally?). Here’s a suggestion of translation (after “des profits”):
“Construire ces centrales énergétiques propres requiert à la fois expertise, argent et ressources. Des sommets sur l’énergie seront tenus régulièrement pour sensibiliser le monde à cette cause et également permettre aux entreprises de partager une partie de leur expertise et de bénéficier de celle des autres.”
I changed the position of some comas, too (not noted in bold).
Other frenchgeeks will have more comments or suggestions.