[Star Wars : Assaut sur l’Empire]
bonjour
en vue de traduire des jeux et ne parlant pas bien anglais connaissez vous un logiciel pour m aidez car a part Google trad je connais rien
merci
je veux m attaquer a imperial assault alors y a du boulot =)
Pour moi, à l’heure actuelle, il n’existe aucun logiciel prenant suffisamment en compte les subtilités linguistiques pour obtenir des traductions automatiques de qualité. Le mieux est d’avoir beaucoup de patience et un bon dico genre Harrap’s
(ou alors un bon pote doué en traduction qui te fasse ça…)
Heu, sinon tu attends deux/trois mois (cad le temps qu’il te faudra pour le faire toi même) et tu achète la VF.
Sérieusement, acheter une VO quand on pipe pas un mot d’anglais, c’est quand même un peu débile…
D’un autre côté, c’est un bon moyen d’améliorer son niveau d’anglais que d’avoir un jeu en VO .
Horatio dit:D'un autre côté, c'est un bon moyen d'améliorer son niveau d'anglais que d'avoir un jeu en VO.
je confirme ^^
Wells dit:Heu, sinon tu attends deux/trois mois (cad le temps qu'il te faudra pour le faire toi même) et tu achète la VF.
Sérieusement, acheter une VO quand on pipe pas un mot d'anglais, c'est quand même un peu débile....
je te remercierais de ne pas repondre a des demandes si c est pour repondre ca , je te signale que je fait ce que je veux de ma vie
Je ne suis pas seul a le traduire mais on aurais besoin d aide pour certaines phrases d ou ma question, et si je peux le donner a la communauté et leur en faire profiter
tu le sais toi quand la VF va sortir , t es plus fort que tout le monde toi ......
c est avec des gens comme toi que je me dit que je ne demanderai plus rien et me garderai ma trad.....
@Orcgasme : te laisse pas embêter, et fais ta trad .
Sinon, effectivement, rien ne vaut un bon Harrap’s et de la pratique .
http://www.wordreference.com/fr/
Peut aider, bien plus complet que Gtrad, mais c’est du mot à mot.
T’es conscient que c’est a cause de mec comme toi que EDGE ne veut plus fournir les PDF FR des règles ?
La communauté FR te remercie donc ÉNORMÉMENT.
Quand à la date de sortie, EDGE a annoncer avoir finit la trad un peu avant noel. Comptons une relecture courant janvier + 1 mois de fabrication + 1 mois de transport. Ca donne à la louche fin mars.
Donc oui je confirme, ta traduction tu peux te la garder (et je rajouterais autre chose si j’étais pas poli)
Alors j’ai envi de dire qu’il peut traduire son jeux si il le veut, après tout il est propriétaire de son jeux tant qu’il ne met pas a disposition cette traduction (edge à les droit de la VF).
A mon avis, tu devrais virer imperial assault du titre et demander juste un logiciel de trad sachant qu’on s’en fou que ca soit IA, D&D ou autre.
Je ne suis pas sur que tu trouve une réponse ici et à mon avis tu auras plus de réponse sur un forum info.
Wells dit:T'es conscient que c'est a cause de mec comme toi que EDGE ne veut plus fournir les PDF FR des règles ?
La communauté FR te remercie donc ÉNORMÉMENT.
Quand à la date de sortie, EDGE a annoncer avoir finit la trad un peu avant noel. Comptons une relecture courant janvier + 1 mois de fabrication + 1 mois de transport. Ca donne à la louche fin mars.
Donc oui je confirme, ta traduction tu peux te la garder (et je rajouterais autre chose si j'étais pas poli)

t es conscient que c est grace a des passionnes que EDGE vend des jeux ???
c est pas comme si ma traduction pour moi leur casse des ventes ???
si je fait decouvrir imperial assault traduit a mon club , quand il sort en VF ils vont se jeter dessus
pour les regles non disponible en PDF , filosofia ne le fait pas aussi , c est parce ont a traduit leurs jeux ??? tu me diras lesquels ?
ensuite la politesse s apprend des l age de raison mais apparemment pour certains cela arrive malheureusement bien tard …
Je pense qu’une traduction “fan made” ne viendra pas empiété sur les ventes françaises tout simplement car elle ne sera pas finie avant la sortie française !
Je vais juste reprendre ce qu’à dit SandyJulien un des traducteurs de chez Edge sur le forum officiel :
Rien que les règles et divers manuels totalisent 100 pages, et plus de 500 000 signes : c’est plus qu’un scénar complet de Aux Confins de l’Empire (c’est l’équivalent du texte d’un petit roman, par exemple), et ce n’est que du technique, donc il faut être super minutieux. Il s’agit d’un des jeux de plateau Edge les plus denses en ce qui concerne le texte.
Bref la traduction par un logiciel j’y crois pas de trop

Cela dit bon courage à toi ! May the force be with you !
Orcgasme dit:t es conscient que c est grace a des passionnes que EDGE vend des jeux ???
c est pas comme si ma traduction pour moi leur casse des ventes ???
si je fait decouvrir imperial assault traduit a mon club , quand il sort en VF ils vont se jeter dessus
pour les regles non disponible en PDF , filosofia ne le fait pas aussi , c est parce ont a traduit leurs jeux ??? tu me diras lesquels ?
ensuite la politesse s apprend des l age de raison mais apparemment pour certains cela arrive malheureusement bien tard ......
Bon bon, c'est la fin de l'année, apaisons donc le débat. Bien que je sois moi aussi très réservé sur cette argumentaire, le fait est que c'est celui qu'avance EDGE. Est ce que c'est vrai ou pas, ma fois, au final le fait est qu'on a pas de PDF en VF. Et ce genre de topic ne va pas nous aider à leur faire changer d'avis.
Si mon sang n'a fait qu'un tour sur ce sujet, c'est que j'avoue (et ça c'est mon avis perso) que j'ai toujours trouver dommage que la communauté de jeu FR soit couper en deux (VO/VF) et ça simplement dans le but de grappiller qq mois en général (entre autre raisons mais c'est la principale).
Cela étant dit, et qui n'engage que mon avis, chacun est libre de choisir de préférer jouer en Turc si ça lui chante. Je n'y vois aucune objection. MAIS, acheter une VERSION ANGLAISE, et venir sur un forum FRANÇAIS demander de l'aide pour la traduire, sachant que son édition en VF est en route, oui, je trouve ça quand même très gonflé.
Je serais un mec de EDGE qui se casse le fessier pour faire des VF de qualité (c'est globalement le cas), je le prendrais clairement mal. (et je serais un modo de tric trac, je supprimerais ce sujet purement et simplement, Dieu merci, ce n'est pas le cas)
Voila le sentiment que j'ai voulu (certes un peu violemment) faire partager.
il n'existe aucun logiciel prenant suffisamment en compte les subtilités linguistiques pour obtenir des traductions automatiques de qualité. Le mieux est d'avoir beaucoup de patience et un bon dico genre Harrap's ????weight loss tracker