Coucou, je m'explique.
Sur les fiches de jeux, on peut voir dans "règle" souvent mentionnée "Française disponible"
O si je comprends bien, ça veut dire que la règle du jeu a été traduite en français par l'éditeur, la boutique ou un particulier qu'importe.
Là où je me pose des questions, c'est que certains jeux - allemands, au hasard, ont dû être complètement traduits en français, règles ET éléments du jeu compris ( cartes, plateaux, fiches etc. ) par l'éditeur par ex.
Est-ce un critère ou une indication qu'on retrouve éventuellement sur les fiches ? ( sachant que si ça peut être déduit du nom des éditeurs, c'est un peu relou )
Merci d'avance
Oui, ce cas de figure (fréquent) a été envisagé : le champs "Langue des règles" peut donc être renseigné par "Française disponible" (si elles sont fournis avec le jue, par l'éditeur) ou par "Traduction disponible" (si on peut les télécharger quelque part mais qu'elles ne sont pas en français dans la boîte originale...)
Qu'en est-il du cas de figure où le jeu est intégralement traduit en français ( plateau, cartes etc. ) ?
Chomp dit:Qu'en est-il du cas de figure où le jeu est intégralement traduit en français ( plateau, cartes etc. ) ?J'imagine que dès l'instant où un jeu a une règle en français dans la boîte (et pas juste une traduction sur Internet), on considère qu'il est intégralement traduit ou qu'il ne comporte aucun texte...
Connais-tu des exemples contraires ?
Mattintheweb dit:Chomp dit:Qu'en est-il du cas de figure où le jeu est intégralement traduit en français ( plateau, cartes etc. ) ?J'imagine que dès l'instant où un jeu a une règle en français dans la boîte (et pas juste une traduction sur Internet), on considère qu'il est intégralement traduit ou qu'il ne comporte aucun texte...
Connais-tu des exemples contraires ?
Je ne connais pas d'exemples contraires
Juste que je n'étais pas sûr que "règle française fournie" = "jeu intégralement traduit en français"
Merci en tout cas de tes lumières
Chomp dit:Je ne connais pas d'exemples contraires
Juste que je n'étais pas sûr que "règle française fournie" = "jeu intégralement traduit en français"
Merci en tout cas de tes lumières
Personnelement, j'ai déjà acheté sur philibert la version américaine de citadelles et c'était précisé règles françaises incluses. En fait (et c'est ce que je pensais en l'achetant), il y avait les règles en français qui avait étaient rajoutées à la boite. Y avait une pochette plastique collée sur le cello de la boite avec ces règles. Cependant, les cartes n'étaient pas francises, le texte est en anglais.
Je vois pas le rapport Picky
Tu as acheté la version américaine donc c'est normal que les cartes soient en anglais.
Bon, y a malentendu.
Le but de ma manoeuvre était de savoir si certains jeux allemands étaient entièrement traduits en français afin que je n'achète pas la version VO alors qu'une version FR est dispo. Exemple : Puerto Rico ou Mare Nostrum.
Or toi, tu savais pertinemment que tu achetais un Citadelles US alors qu'il est dispo en FR. Tu me suis ?
Chomp dit:Le but de ma manoeuvre était de savoir si certains jeux allemands étaient entièrement traduits en français afin que je n'achète pas la version VO alors qu'une version FR est dispo. Exemple : Puerto Rico ou Mare Nostrum.Pour ça, je pense que le forum s'impose... surtout quand on a la chance d'avoir, comme ici, une réactivité incroyable, avec généralement des réponses dans l'heure qui suit, voire la demi-heure !
Chomp dit:
Exemple : Mare Nostrum.
Pour Mare Nostrum, si je ne m'abuse VO = VF... puisque le premier éditeur de ce jeu de Serge Laget est Descartes.