enpassant dit :Comme quoi il ne faut pas accabler ce pauvre Arthur, si il perd souvent c'est à cause de Iello.
Euh... Pas sur quand même... Et puis je sais qu'on est vachement super plus fort que les Ricains, mais apparemment ils ont les même problèmes avec lui, donc...
judograal dit :Hello, je me permets de poster ça ici, mais il y a une erreur de traduction sur la carte "ESPRITS AGITES" utilisable par Merlin dans le deck d'Arthur. La VF dit de choisir 2 cases adjacentes dans la zone de Merlin et d'infliger 2 dégâts sur ces 2 cases. Or la carte en vo dit de choisir une case dans la zone de Merlin et d'infliger 2 dégâts sur cette case et sur une case adjacente. Dans le premier cas (vf) les 2 cases doivent être dans la même zone, dans le 2ème cas (vo) une seule case doit être dans la zone de Merlin. Ce qui bien moins restrictif... Alors déjà qu'Arthur est pas aidé, mais si en plus la version française l'handicape encore...
Bonjour,
En effet il y a hélas une erreur de traduction sur cette carte. Nous allons proposer le PDF de la bonne version le plus rapidement possible et l'insérer sur les prochains tirages. Cela crée en effet une nouvelle possibilité d'infliger des dégâts pour Merlin, puisqu'il n'est plus contraint d'avoir les deux cases dans sa zone.
Nous allons communiquer dessus plus en détail dans la journée.
Le plus simple restera sans doute de mettre l’erratum dans les boîtes Buffy, comme ça tout le monde l’aura. (j’en suis à la saison 6 de ma re-intégrale !)
Non, il faut d’abord que j’arrive à convaincre ma femme que ça vaut le coup. Je peux tenter de l’attirer grâce à Dylan de Beverly Hills dans le rôle de Marcel mais pas sûr que ça marche…
Oui, mais un film avec Donald Sutherland et Rutger Hauer ne peut pas être une bouse.
Histoire de rigoler un peu:
“En français québécois, le titre du film est Buffy, Tueuse de Vampires. Pourtant, le nom de Buffy est traduit par Bichette dans le doublage. Et elle n’est pas appelée la Tueuse mais la Terreur. Par ailleurs, le nom de Pike devient Marcel. De même que Benny qui devient Benoît.”
DuncanIdaho dit :Le plus simple restera sans doute de mettre l'erratum dans les boîtes Buffy, comme ça tout le monde l'aura. (j'en suis à la saison 6 de ma re-intégrale !)
D'ailleurs à ce sujet. La carte "Slayer Strenght" de Buffy parle de Déplacement après combat, or, l'auteur a reconnu qu'il aurait mieux fait de parler de Placement (non soumis aux règles de déplacement). La VF ne pourrait-elle pas inclure directement ce changement? Comme ça on aurait une version" amelioree".
DuncanIdaho dit :Le plus simple restera sans doute de mettre l'erratum dans les boîtes Buffy, comme ça tout le monde l'aura. (j'en suis à la saison 6 de ma re-intégrale !)
D'ailleurs à ce sujet. La carte "Slayer Strenght" de Buffy parle de Déplacement après combat, or, l'auteur a reconnu qu'il aurait mieux fait de parler de Placement (non soumis aux règles de déplacement). La VF ne pourrait-elle pas inclure directement ce changement? Comme ça on aurait une version" amelioree".
Ces petites corrections de cartes pourraient-elles se retrouver quelques part pour que l’on puisse les avoir ? En téléchargement ou encore mieux en carte pour les remplacer dans les jeux ?
C’est amusant cette histoire de Bloody Mary. Boulet, dont j’ai cité le blog l’autre jour sur ce même forum, c’est récemment fendu d’une petite série d’histoires consacrées à cette brave dame.
Sinon, Unmatched, j’ai fait quelques parties, j’ai trouvé ça bien foutu, mais il faudrait que je m’y plonge un peu plus sérieusement. Ce qui m’a bluffé, c’est la qualité du matériel, entre les figurines et les cartes, c’est très beau.
Ah, et aussi, Arthur est vraiment si faible que ça ?