[Jenseits von Theben] Queen Games aime la France

[Jenseits von Theben]

Respectons les éditeurs de jeux qui sont nos amis.

Oh oh du calme, du calme.

Qui te dis qu'ils ne vont pas sortir la regle un peu plus tard ?

Teuf dit:Qui te dis qu'ils ne vont pas sortir la regle un peu plus tard ?


J'en suis sur... evidemment qu'ils vont la sortir un peu plus tard.
Mais j'ai trouvé rigolo la présence de toutes les règles, sauf le français.
Le plus drole sera sans doute à la lecture de la future règle officielle :lol:

PS: j'utilise toujours un mélange d'humour (10%) et d'ironie (90%) sur les forums et dans la vie... et c'est marrant de voir que les gens prennent souvent cela pour de l'agressivité... ou me prennent souvent pour un con. C'était bien sur du second degré.

J'espère pour toi et ton entourage qu'en matière d'humour et d'ironie tu te débrouilles mieux à l'oral qu'à l'écrit :mrgreen:

jester dit: PS: j'utilise toujours un mélange d'humour (10%) et d'ironie (90%) sur les forums et dans la vie... et c'est marrant de voir que les gens prennent souvent cela pour de l'agressivité... ou me prennent souvent pour un con. C'était bien sur du second degré.


tu peux aussi admettre alors, qu'on puisse être un peu plus patient que toi ou un peu moins intransigeant vis à vis des éditeurs.
Jenseits vient de sortir et sans doute que le marché français, au regard des chiffres de vente nationaux et à l'export, n'apparaît pas comme prioritaire à Queen Games.

si les gens prennent souvent ton humour pour de l'agressivité, ce qui est mon cas, par exemple, peut-être est-il temps d'envisager de moduler ton ironie et de lui limer les crocs...

Rody dit:J'espère pour toi et ton entourage qu'en matière d'humour et d'ironie tu te débrouilles mieux à l'oral qu'à l'écrit :mrgreen:


ça coince surtout sur les forums en fait !

Mais qui n'a pas utilisé les règles anglaises pour comprendre Roma... c'est peut être un exemple extrème et ça prouve aussi la difficulté de traduire des règles (c'est bien avec toi qu'on en discutait).

Vous m'avez mis le doute alors selon wikipedia:
1) L'ironie est avant tout une forme d'expression qui consiste à dire l'inverse de ce que l'on pense, tout en rendant évident que ce que l'on dit est en désaccord avec ce que l'on pense.
Dans la littérature, l'ironie est l'art de se moquer de quelqu'un ou de quelque chose en vue de faire réagir un lecteur, un auditeur ou un interlocuteur. Elle est en outre utilisée dans l'objectif de dénoncer, de critiquer quelque chose ou quelqu'un. Pour cela, le locuteur décrit souvent la réalité avec des termes apparemment valorisants, dans le but de la dévaloriser. L'ironie invite donc le lecteur ou l'auditeur, à être actif pendant sa lecture ou son audition, à réfléchir et à choisir une position.

2)De nos jours, on parle de cynisme pour désigner une espèce d'humour noir mordant et ironique, souvent employé pour manifester une certaine rébellion face à un monde incompréhensible, à la différence du sarcasme, qui lui ne recherche qu'une démonstration de force [1]. Indifférence à la morale, aux convenances.

3)Le sarcasme désigne de la dérision et de la raillerie mordantes, amères et blessantes. Il se sert d'une ironie méchante et il est souvent lié à de l'humour noir. À la différence du cynisme[1] il représente un moyen de défense ou une réaction d'une personne à son propre malheur, à une attaque ou une blessure d'autrui[réf. nécessaire]. Le sarcasme reprend souvent des paroles qui viennent d'être prononcées pour en retourner la signification.

Conclusion: j'emploie donc un humour noir, parfois inronique, souvent un mélange de cynisme et sarcasme. Dans le message que j'ai censuré il s'agissait d'ironie car je pense que Queen Games fait du bon travail, mais j'appuie un peu sur ce qui fache... l'objectif étant de faire réagir. Y aurais-je mis une pointe de cynisme... ou bien était-ce du sarcasme :pouicintello: :pouicsilence:

Alors selon à peu près tout le monde :
L'ironie est une des choses qui se détecte le moins bien sur les forums.

Bref, à l'écrit et brut de fonderie comme l'était ton premier message, rien n'indiquait qu'il s'agissait d'ironie, désolé...

Fadest dit:Alors selon à peu près tout le monde :
L'ironie est une des choses qui se détecte le moins bien sur les forums.
Bref, à l'écrit et brut de fonderie comme l'était ton premier message, rien n'indiquait qu'il s'agissait d'ironie, désolé...


M'enfin, vous êtes coincé ou quoi... l'attaque ne faisait pas sérieuse à la manière d'un effet d'annonce. Je ne sait pas faire de l'humour genre "blague à café" ou "Prout" par exemple... mais je vais essayer.

Reste que personne, à part une seule, n'a argumenté le contenu du sujet initial : toutes les langues sauf le français. Et encore l'argumentaire était d'avantage une attaque contre moi se terminant par un désir de me voir me :pouicsilence: (en simplifiant).

Pour finir par une note positive, je crois que, conscient de ses faiblesses passées dans ses versions françaises, Queen Games s'applique sur sa VF officielle... surtout que les ruptures de stock en France laisse penser à un jeu qui s'est assez bien vendu en France.

jester dit: Et encore l'argumentaire était d'avantage une attaque contre moi se terminant par un désir de me voir me :pouicsilence: (en simplifiant).


...non, non, si je peux me permettre, pas en simplifiant... juste en déformant...une faute de frappe, sans doute, ou un lapsus... :lol:

Pourquoi ne pas juste accepter que ton ironie est mal passée ce coup-ci et mettre ton mouchoir par-dessus ?

Sinon, tu leur as demandé à Queen pourquoi il n'y avait pas de lien vers une trad en français ? Si ça se trouve, c'est parce que ça va être édité en français. Ou bien c'est juste un problème technique.

arthemix dit:Pourquoi ne pas juste accepter que ton ironie est mal passée ce coup-ci et mettre ton mouchoir par-dessus ?
Sinon, tu leur as demandé à Queen pourquoi il n'y avait pas de lien vers une trad en français ? Si ça se trouve, c'est parce que ça va être édité en français. Ou bien c'est juste un problème technique.


Plus que mon mouchoir, j'ai viré le message... c'est pas idiot l'idée d'une licence à un éditeur français... pourquoi pas ?

Sinon pour Kouynemum, oui c'est totalement déformé... mais la c'est pas de l'ironie, juste de la mauvaise fois :lol:

Tout s'arrangera quand Kouyne games éditera ...

Et finalement, vous croyez qu'une vf va sortir?
Ou cela dépend peut-être des résultats du SdJ...

ça va dépendre du résultat de la traduction :mrgreen:

Une VF doit sortir sous le nom de "Thèbes", je crois :)

llouis dit:Une VF doit sortir sous le nom de "Thèbes", je crois :)


Voici une info très interessante et qui pourrait donc expliquer cela... cependant "doit sortir" et "je crois" dans la même phrase me laisse songeur :(

Je n'ai vu aucune information sur une édition purement française du jeu... c'est bizarre... peut être est-elle liée à une sorte de SdJ ?

Aurais-tu des contacts dans le milieu ?

jester dit:
llouis dit:Une VF doit sortir sous le nom de "Thèbes", je crois :)

Voici une info très interessante et qui pourrait donc expliquer cela... cependant "doit sortir" et "je crois" dans la même phrase me laisse songeur :(
Je n'ai vu aucune information sur une édition purement française du jeu... c'est bizarre... peut être est-elle liée à une sorte de SdJ ?


L'info a été annoncée il y a plus deux mois par Oya.
Sur Tric Trac et dans au moins un magazine.

Désolé je n'avais pas compris que Oya était éditeur sur le coup, et pas juste distributeur... du coup je pensais à une version multilingue à la Queen Games.
La version multilingue n'est de toute façon pas pour tout de suite mais doit arriver autour de la mi-juin. Le jeu étant indisponible par chez nous (mais vu dans une boutique en dur pour 48€ :? dans sa version allemande)