Cytosis est un jeu plus profond que les précédents jeux de l’éditeur (essentiellement des jeux de cartes il me semble). Le jeu s’annonce comme un placement d’ouvriers moyennement velu. Il faudrait que les Français se réveillent un peu, ils sont moins représentés que les Belges sur cette campagne (je n’ai rien contre les Belges hein, ni les Suisses d’ailleurs… :P).
HelmutKruggy dit :Cytosis est un jeu plus profond que les précédents jeux de l'éditeur (essentiellement des jeux de cartes il me semble). Le jeu s'annonce comme un placement d'ouvriers moyennement velu. Il faudrait que les Français se réveillent un peu, ils sont moins représentés que les Belges sur cette campagne (je n'ai rien contre les Belges hein, ni les Suisses d'ailleurs... :P).
Ah bon ça va alors
Et donc on attend de tes nouvelles pour la règle et les cartes ;)
Spinoza dit :Ce jeu me fait de l'oeil...dommage qu'il n'y ai pas de VF sinon j'aurais contribuer à ce projet original
Comme le dit @alloleo on devrait avoir une vf pdf, si tout fonctionne. EN tout cas on est sur le coup. Si les soutiens français pouvaient se manifester sur la campagne, ça nous donnerait un peu plus de poids...
J’ai posé un pledge pour aider à avoir la VF mais peu de chance que je garde à la fin, beaucoup de projet en ce moment et 50$ avec les fdp, c’est un peu cher pour ce type de jeu.
Pour info, ils s’occupent du côté EU friendly en ce moment, et une fois que ce sera fait ils se pencheront sur la gestion des traductions. On devrait en savoir plus dans quelques jours. Je vous tiendrai au courant quand j’aurai du nouveau.
Le jeu est maintenant officiellement “EU friendly” et le livret de règles a été publié. Je vais faire une première traduction que je proposerai à la relecture aux gens intéressés.
sephi78 dit :J'ai posé un pledge pour aider à avoir la VF mais peu de chance que je garde à la fin, beaucoup de projet en ce moment et 50$ avec les fdp, c'est un peu cher pour ce type de jeu.
Pour info, il y a maintenant un niveau de pledge pour 2 boîtes qui ramène le coût à $45/boîte fdpi.
Je suis ce projet et j’ai quelques questions / remarques : quel est le montant des frais de port ? il ne me semble ne pas l’avoir vu sur la page KS. Quand vous écrivez que les frais de port c’est environ 11$ pour un jeu ou 15$ pour deux, c’est le tarif exact ou c’est une estimation ?
@HelmutKrugg Je suis intéressé par une traduction des règles (même approximative car je ne suis pas très bon en anglais )
Accessoirement, je suis prof de SVT, et j’envisage éventuellement de pledger ce jeu pour peut être m’en servir en classe. Je n’est pas encore lu précisément les règles mais si certains sont dans le même cas que moi et ont des idées quand au potentiel "intérêt pédagogique"du jeu contacter moi par mp.
Les fdp s’ajoutent automatiquement quand tu pledges sur la page KS. Donc les valeurs sont les bonnes, normalement. J’aimerais avoir terminé la première version de la traduction ce week-end. On verra… Pour le potentiel pédagogique, il me semble que c’est pas mal. Les organites cellulaires principaux sont bien représentés et leur fonction principale est respectée. Le jeu montre tout le cheminement général menant à une protéine fonctionnelle d’après ce que j’ai pu traduire jusqu’à présent. Ca reste un jeu, par un cours de biologie, entendons-nous bien, mais pédagogique.
Du nouveau concernant les traductions sur la page KS:
Rulebook Translations
Thanks for the enthusiasm around the translations! Some amazing backers are currently working on translating the Cytosis rulebook into German, French, Spanish and Italian. Once the translations are complete, we’ll be offering each translation as a free pdf download!! If you’re a native speaker of any of the above languages and have a grasp on the biology behind Cytosis, would you consider volunteering as a proofreader?! Just shoot an email to team@gotgeniusgames.com and we’ll send you a Dropbox link where you can join the proofreading team!
Pour la vf, je suis sur le coup. Ils doivent m’envoyer la version PS pour que je mette en page directement. D’après leur update, il faudrait que les relecteurs potentiels les contactent. Rien ne m’empèche ne vous envoyer la traduction avant de leur transmettre, mais si vous voulez officialiser, vous pouvez leur envoyer un mail (vide supra). Par contre, je n’ai toujours pas les cartes mais je les ai relancés…