[KS ] Massive darkness - guillotine games (des licornes et des paillettes youpi! lol!)

Oui mais ce n’est pas parce que Edge decide d’une politique qu’elle est respectée par tous. A tord ou à raison.

En tout la traduction était sur BGG et elle n’ y est plus. Le sujet concerné est tagé copyright violation. Edga a donc désormais le bras assez long pour faire disparaitre des trad aux USA.

ragnar_monajamin dit :Oui mais ce n'est pas parce que Edge decide d'une politique qu'elle est respectée par tous. A tord ou à raison.

En tout la traduction était sur BGG et elle n' y est plus. Le sujet concerné est tagé copyright violation. Edga a donc désormais le bras assez long pour faire disparaitre des trad aux USA.

C'est fou quand même. Car tu achètes un jeu en EN, tu devrais pouvoir te faire une traduction FR.

Ensuite ils sortent une version FR, donc un manuel entièrement FR officiel existe. Ils interdisent les fan-made, à la limite on peut comprendre, ça évite les discordances.
Mais là ou je bloque, c'est pourquoi ne pas les mettre à disposition sur le site officiel pour les joueurs ayant la version EN.
C'est pas des fraudeurs quand même, vu qu'il faut avoir le jeu pour y jouer :(

Il y a peut-être une étape que je ne capte pas.

J’y pense : si ce sont des règles en format pdf, il y a peut-être moyen d’en extraire des images et illustrations grâce à des logiciels de la gamme Adobe? Si oui, il y a peut-être dans ces règles les versions numériques de cartes traduites en français, et Edge ne veut pas les diffuser sur le net au travers de ces règles pdf?

Hillgard dit :
ragnar_monajamin dit :Oui mais ce n'est pas parce que Edge decide d'une politique qu'elle est respectée par tous. A tord ou à raison.

En tout la traduction était sur BGG et elle n' y est plus. Le sujet concerné est tagé copyright violation. Edga a donc désormais le bras assez long pour faire disparaitre des trad aux USA.

C'est fou quand même. Car tu achètes un jeu en EN, tu devrais pouvoir te faire une traduction FR.

Ensuite ils sortent une version FR, donc un manuel entièrement FR officiel existe. Ils interdisent les fan-made, à la limite on peut comprendre, ça évite les discordances.
Mais là ou je bloque, c'est pourquoi ne pas les mettre à disposition sur le site officiel pour les joueurs ayant la version EN.
C'est pas des fraudeurs quand même, vu qu'il faut avoir le jeu pour y jouer :(

Il y a peut-être une étape que je ne capte pas.

L'étape que tu ne captes pas, c'est que ce n'est pas la même entreprise qui fait la VF et la VO et donc EDGE qui fait la VF ne veut pas bosser pour rien en fournissant gratuitement leur traduction à des personnes ayant pris la VO. Pire ils risquent de perdre les gens qui préfèrent une VF à une VO même si cette dernière bénéficie de contenus supplémentaires.
Ce fut un temps où EDGE mettait à disposition ces règles et nombre de personnes pas très futés se vantaient de prendre le jeu en VO et de se franciser le tout à moindre frais grâce au travail de EDGE. Dans ce cas non seulement EDGE perd de l'argent en ne vendant pas une boite en VF mais en plus offre son travail de traduction à des personnes ne contribuant pas à leur entreprise.
Cette discussion a déjà eu lieu mainte fois et revient à chaque nouveau projet de CMON et ça continuera tant que EDGE ne sera pas partie prenante des KS CMON en proposant un VF en même temps que la sortie VO. Là, je pense que c'est CMON qui ne veut pas partager le gateau du KS en le diluant avec les maisons d'édition faisant les versions en différentes langues.

Maintenant personne ne peut t'empêcher de faire ton propre fan trad tant que ça reste pour ton usage personnel.

Loftyr dit :
Hillgard dit :
ragnar_monajamin dit :Oui mais ce n'est pas parce que Edge decide d'une politique qu'elle est respectée par tous. A tord ou à raison.

En tout la traduction était sur BGG et elle n' y est plus. Le sujet concerné est tagé copyright violation. Edga a donc désormais le bras assez long pour faire disparaitre des trad aux USA.

C'est fou quand même. Car tu achètes un jeu en EN, tu devrais pouvoir te faire une traduction FR.

Ensuite ils sortent une version FR, donc un manuel entièrement FR officiel existe. Ils interdisent les fan-made, à la limite on peut comprendre, ça évite les discordances.
Mais là ou je bloque, c'est pourquoi ne pas les mettre à disposition sur le site officiel pour les joueurs ayant la version EN.
C'est pas des fraudeurs quand même, vu qu'il faut avoir le jeu pour y jouer :(

Il y a peut-être une étape que je ne capte pas.

L'étape que tu ne captes pas, c'est que ce n'est pas la même entreprise qui fait la VF et la VO et donc EDGE qui fait la VF ne veut pas bosser pour rien en fournissant gratuitement leur traduction à des personnes ayant pris la VO. Pire ils risquent de perdre les gens qui préfèrent une VF à une VO même si cette dernière bénéficie de contenus supplémentaires.
Ce fut un temps où EDGE mettait à disposition ces règles et nombre de personnes pas très futés se vantaient de prendre le jeu en VO et de se franciser le tout à moindre frais grâce au travail de EDGE. Dans ce cas non seulement EDGE perd de l'argent en ne vendant pas une boite en VF mais en plus offre son travail de traduction à des personnes ne contribuant pas à leur entreprise.
Cette discussion a déjà eu lieu mainte fois et revient à chaque nouveau projet de CMON et ça continuera tant que EDGE ne sera pas partie prenante des KS CMON en proposant un VF en même temps que la sortie VO. Là, je pense que c'est CMON qui ne veut pas partager le gateau du KS en le diluant avec les maisons d'édition faisant les versions en différentes langues.

Maintenant personne ne peut t'empêcher de faire ton propre fan trad tant que ça reste pour ton usage personnel.

C’est vrai que la marge VO <-> VF va au traducteur. Je ne l’avais pas vu sous cet angle.

Sinon non, ça ne me gêne pas l’anglais, c’était surtout pour la discussion (que moi je n’avais pas encore suivi 😁 )

Merci pour l’explication, c’est instructif 🤗

+1 Loftyr
Dommage que CMoN ne fasse pas l’effort de s’associer en amont pour prosposer le KS en plusieurs langues… Un peu comme ça a été fait sur TWoM où le KS a été proposé en plusieurs langues, Edge s’est occupé de la trad FR et maintenant ils peuvent aussi distribuer le jeu en boutique…

Là pour le coup, c’est l’effet inverse : c’est CMON qui veut absolument que les gens achètent leur VO, et qui nous “force” la main à grand renfort de KS exclusifs.

Je suis d’accord que la traduction de Edge reste la propriété de Edge. Mais une fan-trade faite par des gens qui ont achetés une boite étrangère pour des gens qui ont fait la même chose je ne vois pas le problème… Plutôt que d’interdire un échange sympa entre gens sympa, Edge ferait mieux de vendre des kit de traduction règles + fiches + cartes à un prix raisonnable. Ils ont déjà la traduction et la production ils gagneraient surement de l’argent.

antoin15 dit :Je suis d'accord que la traduction de Edge reste la propriété de Edge. Mais une fan-trade faite par des gens qui ont achetés une boite étrangère pour des gens qui ont fait la même chose je ne vois pas le problème...

Le problème c'est que c'est illégal vu que Edge possède les droits de traduction ?
Donc à partir du moment où c'est illégal ben... ...c'est un problème non ?

Il n’est pas illégal de se faire sa propre traduction et d’en faire profiter son cercle proche.

ragnar_monajamin dit :Il n'est pas illégal de se faire sa propre traduction et d'en faire profiter son cercle proche. 

Malheureusement, si. C'est similaire à de la copie de contenu protégé intellectuellement. Si on laisse passer ce genre de chose, le cercle proche composé de la famille s'élargit aux amis, puis aux membres des clubs de jeu, et aux amis sur les forums..

Après, c'est clair que personne va aller te casser les pieds pour quelques traductions distribuées à la sauvage. J'ai même envie de dire que c'est plus bénéfique pour l'éditeur, vu que ça fait jouer le jeu sur les tables et lui donnent un peu plus de visibilité pour la sortie boutique en VF.
 

Mister Nico dit :
ragnar_monajamin dit :Il n'est pas illégal de se faire sa propre traduction et d'en faire profiter son cercle proche. 

Malheureusement, si. C'est similaire à de la copie de contenu protégé intellectuellement. Si on laisse passer ce genre de chose, le cercle proche composé de la famille s'élargit aux amis, puis aux membres des clubs de jeu, et aux amis sur les forums..

Après, c'est clair que personne va aller te casser les pieds pour quelques traductions distribuées à la sauvage. J'ai même envie de dire que c'est plus bénéfique pour l'éditeur, vu que ça fait jouer le jeu sur les tables et lui donnent un peu plus de visibilité pour la sortie boutique en VF.
 

C'est clairement ce qui s'est passé par chez moi avec arcadia quest.
Je l'ai KS et après y avoir joué j'ai un ami qui l'a acheté en VF. D'autres vont surement sauter le pas avec MD.