[KS Financé et Livré - 515%]Gloomhaven - Isaac Childres

rimoan dit :Les tuiles ne sont pas révélées dès le début? Pourtant il me semble que sur chaque scénario on peut voir l'ensemble de la map dessinée. Et je crois que tu as oublié de préciser que le jeu se passait de dés.

Les tuiles sont posées au début du scénario, oui, même si certains préfèrent ne pas le faire. En revanche, elles sont "populées" (on met les ennemis dessus quoi...) uniquement quand un joueur ouvre une porte.

CycyX dit :
rimoan dit :Les tuiles ne sont pas révélées dès le début? Pourtant il me semble que sur chaque scénario on peut voir l'ensemble de la map dessinée. Et je crois que tu as oublié de préciser que le jeu se passait de dés.

Les tuiles sont posées au début du scénario, oui, même si certains préfèrent ne pas le faire. En revanche, elles sont "populées" (on met les ennemis dessus quoi...) uniquement quand un joueur ouvre une porte.

Peuplées aurait suffit 

Nan les monstres populent c’est bien connu ! :smiley:

Tribe dit :Nan les monstres populent c'est bien connu ! :D

Farpaitement !

Mirs69 dit : Je dis quoi à ma femme ???!! ;) 

La même chose que nous tous.... "C'était une affaire en or !!", "Je fais rien que des bêtises quand t'es pas là ;-) "
;-)

rimoan dit :Les tuiles ne sont pas révélées dès le début? Pourtant il me semble que sur chaque scénario on peut voir l'ensemble de la map dessinée. Et je crois que tu as oublié de préciser que le jeu se passait de dés.

quand tu fais le setup, normalement tu ne popules (il parait que c'est le terme exact yes) pas la map.
Il y a donc un vrai effet de surprise à l'ouverture des portes

Salut

Je ne suis pas encore décidé mais je crois que je vais pledgé et pour l’anglais je me suis trouvé une belle excuse. M’améliorer en Anglais en jouant et sortir un peu de mon anglais technique. Evidemment un grand merci quand même au traducteur…

Par contre il y a deux pledge à 99€ l’un pour le monde entier et l’autre pour certains pays . Lequel faut-il prendre ? (je n’ai pas été plus loin que la première page du kickstarter)

Certains disent que les frais de port sont minime pour le poids , mais combien?

Pour l’addon des 10 scénario solo pour les héros, outre le fait d’avoir 10 scénario en plus, (il y en a déjà un paquet) quel est le véritable intérêt?

Tu prends le pledge à 99$ pour reste du monde.
Les autres pledges 99$ ont été créé à posteriori pour corriger les frais de port de certains pays qui étaient faux (impossible de remodifier le pledge initialement créé à priori).

Pour la France les frais de port sont de 10$, ce qui est effectivement ridicule. Sachant que le poids du jeu avoisine les 10kg c’est même cadeau.
De toute façon en choisissant ton pledge il va te demander ton pays pour calculer automatiquement les fdp donc pas de soucis tu le verras.

Pour les 17 scénarios solos, il s’agit d’un scénario par classe. Une espèce de “quête de classe” si tu préfères. Spécialement adaptée à la classe pour qu’elle le joue seule (les autres sont à mini 2 héros). C’est un peu le défi ultime de la classe voir si tu la maitrises.

Mon conseil : pour 10$ en plus sur un pledge à 110$ fdp inclus, prends le ca t’éviteras des regrets plus tard pour pas bcp plus cher. A noter toutefois que les scénarios sont dispo en pdf en ligne, ainsi que les cartes qu’elles rajoutent si vraiment 10$ c’était critique.

Oh lala, j’ai craqué, c’est le mal.

mais bon, un croisement entre Pathfinder et Mage Knight !

Et ma conjointe en déplacement professionnel, c’était une terrible absence de garde-fou !

ça a l’air trop cool, vivement août :slight_smile:

bonjour a tous,

finalement il y a un post pour la fan trade de cette règle?

ce jeu n’était pas pour moi car anglais trop présent pour en profiter pleinement,mais comme je cherche depuis longtemps un bon DC

je devais donc quand même ne pas prendre,mais comme dernièrement il y a des volontaires pour tout traduire si j’ai bien compris? (enfin au moins la règle et les scénarios,les cartes cela devrait aller)

je viens un peu au nouvelle pour savoir si je dois vendre 2-3 jeux pour me prendre celui ci.
j’ai vu les vidéos d’endevor et arcaril et il me donne vraiment envie.

Bonjour à tous,

@Davy, pas de topic à proprement parler pour la trad. Je fais les règles et une autre personne dont j’ai oublié le pseudo fait les scénarios. Après la règle je ferai les objectifs de carrière et les objectifs de combat.

Au sujet de la trad des règles c’est pratiquement fini, il me reste 5 ou 6 pages ca devrait être fait d’ici mercredi ou jeudi soir. S’en suivra une relecture par ceux qui veulent puis mise en ligne. Ca devrait être bouclé courant semaine pro si tout va bien.

Tiens en passant, je bug sur un mot dans la trad. Très souvent Isaac emploie le mot Figures pour désigner les persos et les monstres. J’ai pas trouvé de trad adéquate à part peut être protagoniste. Si vous avez une idée de génie je suis preneur.

Deuxième chose, pour Achievements vous préférez Accomplissements ou Succès ? Je penche pour la succès mais je voudrais votre avis :wink:

Vviandelle dit :
Deuxième chose, pour Achievements vous préférez Accomplissements ou Succès ? Je penche pour la succès mais je voudrais votre avis ;) 

Réussite, récompense peuvent peut être passer aussi en fonction du contexte.

Vviandelle dit :Bonjour à tous,

@Davy, pas de topic à proprement parler pour la trad. Je fais les règles et une autre personne dont j'ai oublié le pseudo fait les scénarios. Après la règle je ferai les objectifs de carrière et les objectifs de combat.

Au sujet de la trad des règles c'est pratiquement fini, il me reste 5 ou 6 pages ca devrait être fait d'ici mercredi ou jeudi soir. S'en suivra une relecture par ceux qui veulent puis mise en ligne. Ca devrait être bouclé courant semaine pro si tout va bien.

Tiens en passant, je bug sur un mot dans la trad. Très souvent Isaac emploie le mot Figures pour désigner les persos et les monstres. J'ai pas trouvé de trad adéquate à part peut être protagoniste. Si vous avez une idée de génie je suis preneur.

Deuxième chose, pour Achievements vous préférez Accomplissements ou Succès ? Je penche pour la succès mais je voudrais votre avis ;) 

Pour ma part, j'aime bien accomplissement. Après y'a aussi Hauts-Faits qui fait pas mal dans l'esprit je dirai. Après je ne suis pas un spécialiste de gloomhaven donc il est possible que je me fourvoie.

EDIT : pour "figures" tu peux traduire ça par personnages, mais il faudrait voir dans une phrase pour se rendre compte.

Vviandelle dit :
Tiens en passant, je bug sur un mot dans la trad. Très souvent Isaac emploie le mot Figures pour désigner les persos et les monstres. J'ai pas trouvé de trad adéquate à part peut être protagoniste. Si vous avez une idée de génie je suis preneur.

Deuxième chose, pour Achievements vous préférez Accomplissements ou Succès ? Je penche pour la succès mais je voudrais votre avis ;) 

Accomplissement me paraît plus à propos car tu as l'idée de difficulté surpassée dans le but de progresser personnellement. Un succès a des retombées moindres à mes yeux.
Pour figures, pourquoi n'utilises tu pas le mot figurine? Si c'est à cause des standees, il suffit de préciser dans la présentation du matos qu'ils font parti des figurines.

pour figures, il parle du pion, soit figurine ou standee

Effectivement Figures est plus dans le sens pour désigner l’objet de figurine ou standee, que ce soit pour un personnage ou pour un monstre.

Par exemple dans la règle on a :

“A trap is sprung when a figure enters its hex with normal or forced movement.”

Ca peut se traduire de au moins trois façons :
- Un piège est déclenché quand une figurine entre sur l’hexagone avec un déplacement normal ou forcé ==> Ca va pas car figurine = héros or un monstre peut déclencher un piège
- Un piège est déclenché quand un personnage entre sur l’hexagone (…) ==> Ca va pas car personnage /= monstre
- Un piège est déclenché quand un protagoniste entre sur l’hexagone ==> Ca me parait la meilleure trad

Après le Achievement est plus au sens “Haut Fait” effectivement car il représente les stickers que l’on débloque tout au long de l’aventure et qui changent le monde de Gloomhaven. Du coup je partirais plus sur Haut Fait c’est une bonne idée sauf si quelqu’un a un contre argument :slight_smile:

Vviandelle dit :Bonjour à tous,

@Davy, pas de topic à proprement parler pour la trad. Je fais les règles et une autre personne dont j'ai oublié le pseudo fait les scénarios. Après la règle je ferai les objectifs de carrière et les objectifs de combat.

Au sujet de la trad des règles c'est pratiquement fini, il me reste 5 ou 6 pages ca devrait être fait d'ici mercredi ou jeudi soir. S'en suivra une relecture par ceux qui veulent puis mise en ligne. Ca devrait être bouclé courant semaine pro si tout va bien.

Tiens en passant, je bug sur un mot dans la trad. Très souvent Isaac emploie le mot Figures pour désigner les persos et les monstres. J'ai pas trouvé de trad adéquate à part peut être protagoniste. Si vous avez une idée de génie je suis preneur.

Deuxième chose, pour Achievements vous préférez Accomplissements ou Succès ? Je penche pour la succès mais je voudrais votre avis ;) 

 

Pour "Achievement", je l'ai personnellement traduit par "Succès" dans les scénarios: dans la veine des succès qu'on débloque sur console ou sur Steam. Après j'aime bien Haut Fait: dis moi ce que tu choisis qu'on garde une certaine homogénéité.

 

Pour "Figures" j'ai eu le même problème en traduisant le compendium de règles pour Descent V2: j'ai choisi de parler de "personnages" dans la mesure où le terme s'appliquait souvent aux figurines, mais pas tout le temps: par exemple, quand une "Figures" perd des points de vie, ce n'est pas vraiment la figurine qui les perd mais plutôt le personnage.

Sinon je vais pas tarder à créer un post pour poster mes traductions et les faire relire: ce soir ou demain. Quelqu’un a une idée sur la meilleure façon de partager les textes? Je voudrais que chacun puisse les relire et poster des commentaires (en surlignant la séquence qui pose problème par exemple) mais je ne veux pas qu’on puisse modifier tout directement sans me demander avant (ça va devenir un vrai bordel à gérer sinon).

rimoan dit :Sinon je vais pas tarder à créer un post pour poster mes traductions et les faire relire: ce soir ou demain. Quelqu'un a une idée sur la meilleure façon de partager les textes? Je voudrais que chacun puisse les relire et poster des commentaires (en surlignant la séquence qui pose problème par exemple) mais je ne veux pas qu'on puisse modifier tout directement sans me demander avant (ça va devenir un vrai bordel à gérer sinon).

Ca me parait très bordélique surtout et un vrai nid à emmerde pour les interprétations de termes.

Je pense que le plus simple est que tu constitues une petite équipe de lecteurs avec qui tu te mettras d'accord sur le lexique à employer. Car si la tout le monde peut venir mettre son grain de sel t'es pas sorti.

Je vais utiliser Haut Fait du coup (je vais devoir tout modifier aussi de mon côté car j'ai mis accomplissement mais c'est vraiment pas beau)

T’as peut-être pas tort. A voir les relecteurs qui se proposeront.

 

Sinon, as-tu traduits “Round” ou l’as tu laissé tel quel? Dans Descent je ne l’ai pas traduit car “Ronde” c’est vraiment pas possible et “Tour” est déjà pris pour désigner une autre période de temps…

 

Du coup je suis resté sur “Round” qui se comprend quand même bien en français et qui a déjà été utilisé tel quel dans plusieurs jeux de rôles vidéo (baldur’s gate notamment) mais s’il y a quelque chose de mieux en bon françois…