Pour info, lors de la sortie de the Gallerist, j’avais traduit les règles en français et j’ai eu le même problème avec les cartes. J’avais hésité a utiliser recto verso mais cela prête effectivement a confusion et en ce sens je rejoins harry cover. J’ai donc comme harry cover et sathimon utiliser les termes face cachée et face révélée.
Harry Cover dit :La raison, je te l'ai donné. Est ce que tu dis placer une carte recto caché ou face cachée ?
Ben si, on peut dire une carte avec la face recto cachée, sachant que recto ou verso on une signification bien distincte le verso d'une carte étant celle qui n'a pas de signification (c'est donc son dos) mais un simple décor pour des cartes à jouer, ce qui ne semble pas le cas ici (?), mais bon si cela permet une meilleure compréhension pour ce jeu allons y pour ce qui est dit...
Salut,
Je trouve le projet intéressant mais quelques zones d’ombres persistent concernant la localisation du jeu en français. Si une âme charitable veut bien m’éclairer.
De ce que j’ai cru comprendre en suivant ce fil de discussion, le jeu est déjà traduit en français (textes dans le jeu) et la règle est en cours de traduction (d’ailleurs merci à ceux qui s’investissent dans cette tâche). Du coup si l’on passe par le Meeple Orange pour préco, on aura droit à une version française in game, et peut-être une règle imprimée par les bons soins du Meeple Orange, c’est bien ça?
Une partie tout juste terminée sur Tabletopia avec 2 anglophones.
Dur dur de se concentrer sur mon pauvre niveau d’anglais et ma première partie d’un LACERDA, je me suis fait laminer mais bon le but était de juger la mécanique et d’assimiler les règles.
2h30 a trois dont 30 minutes de on va arriver a se comprendre suffit de parler doucement et 15 minutes de manipulation hasardeuse de Tabletopia.
Une partie à trois pourras se jouer facilement en 1h30-2h je penses.
Pour ce qui est de la complexité, c’est très abordable, les fiches d’aides sont plutôt bien faites, l’iconographie bien pensée. On était deux a avoir potassé les règles et du coup on est retourné dedans que 2-3 fois.
Au niveau du thème, on se prend franchement au jeu. On a notre plan qui se dessine petit a petit puis faut tout de même vérifier ce que font les autres pour l’adapter au mieux. On sent que le temps nous presse faut que j’aille récupérer le pognon dans cette planque mais si l’autre me double sur ce coup là va falloir que je passe au Casino récupérer quelques liquidité sinon je pourrais jamais sortir de ce piège à rat.
Ce jeu est franchement ma came, je te raconte pas…
Juste un point de règle ou j 'ai laissé faire mais je l’avais pas compris comme cela à la lecture
J’étais plutôt Safe et je me suis assuré de pas trop faire monter ma Notoriété pour pas trop avoir de soucis avec la police vous comprenez.
Du coup les deux autres étaient déjà niveau 3 quand je suis passé de 2 à 3.
Pour moi j’aurais pas du subir de mouvement de police vers moi et un de mes compagnons de jeu me disait que puisque on était tous à la même notoriété lui ne pouvait pas jouer un policier car il avait le lead sur moi dans l’ordre du tour mais que puisque “Orange” jouait en troisième soit après moi et bien il pouvait avancer un policier vers moi.
Vous êtes D’accord avec celà ? Ou comme moi vous avez compris que seul les joueurs avec une notoriété strictement inférieure à la votre pouvait faire un déplacement de police (peu importe l’ordre du tour)
Je chekerais les règles demain sur ce point allé bonne nuit
Maloplexus dit :Salut,
Je trouve le projet intéressant mais quelques zones d'ombres persistent concernant la localisation du jeu en français. Si une âme charitable veut bien m'éclairer.
De ce que j'ai cru comprendre en suivant ce fil de discussion, le jeu est déjà traduit en français (textes dans le jeu) et la règle est en cours de traduction (d'ailleurs merci à ceux qui s'investissent dans cette tâche). Du coup si l'on passe par le Meeple Orange pour préco, on aura droit à une version française in game, et peut-être une règle imprimée par les bons soins du Meeple Orange, c'est bien ça?
Rien de sur pour avoir une règle imprimée par Phili mais bon je penses tout de même que ce sera jouable.
Pour le moment je crois pas que cela ai été confirmé.
Mais les règles FR seront quoi qu'il arrive dispo en téléchargement ;)
Ce qui, déjà, est une bonne chose. Attendons de voir le déroulement de la fin de campagne. Je suis curieux de voir les prochains SG.
Salut tout le monde,
Si vous avez manqué le live d’hier pour la présentation et la partie live avec Vital,
Voici le lien vers la vidéo
Attention elle est en anglais mais elle ne dure pas longtemps : 3h20 et 25 secondes
Bon visionnage et à bientôt
Merci de m’avoir lu
Stéphane
Magic Dwarf dit :Une partie tout juste terminée sur Tabletopia avec 2 anglophones.
[...]
Juste un point de règle ou j 'ai laissé faire mais je l'avais pas compris comme cela à la lecture
J'étais plutôt Safe et je me suis assuré de pas trop faire monter ma Notoriété pour pas trop avoir de soucis avec la police vous comprenez.
Du coup les deux autres étaient déjà niveau 3 quand je suis passé de 2 à 3.
Pour moi j'aurais pas du subir de mouvement de police vers moi et un de mes compagnons de jeu me disait que puisque on était tous à la même notoriété lui ne pouvait pas jouer un policier car il avait le lead sur moi dans l'ordre du tour mais que puisque "Orange" jouait en troisième soit après moi et bien il pouvait avancer un policier vers moi.
Vous êtes D'accord avec celà ? Ou comme moi vous avez compris que seul les joueurs avec une notoriété strictement inférieure à la votre pouvait faire un déplacement de police (peu importe l'ordre du tour)
Je chekerais les règles demain sur ce point allé bonne nuit ;)
Comme toi: aucun mouvement de policier dans ce cas (il faut strictement moins de notoriété à la fin de ton ajustement)
Et leur deuxième point est aussi faux: tous les joueurs avec moins de notoriété (qu'ils jouent avant ou après) déplacent un flic (le déplacement se fait dans l'ordre du tour)
sathimon dit :En fait j'ai fait la trad, Harry fait la relecture et modifie quand il y a besoin.
C'est pour cela que je n'ai pas ouvert les droits pour commenter ou modifier directement le google doc :)
JE préfère recevoir les commentaires et voir si cela me correspond ou pas ;)
Merci à toi
@ Stéphane : Je t'ai transmis ma relecture par mail. Fais-là passer à Harry qu'il y jette un oeil.
McGray dit :sathimon dit :En fait j'ai fait la trad, Harry fait la relecture et modifie quand il y a besoin.
C'est pour cela que je n'ai pas ouvert les droits pour commenter ou modifier directement le google doc :)
JE préfère recevoir les commentaires et voir si cela me correspond ou pas ;)
Merci à toi
@ Stéphane : Je t'ai transmis ma relecture par mail. Fais-là passer à Harry qu'il y jette un oeil.
Salut McGray, je viens de voir cela dans ma boîte mail :)
JE regarde cela sur le weekend et je te tiens au courant :)
Sinon un petit truc sympa pour le weekend, un petit sondage sur BGG, pour savoir quels seraient votre équipe de 5 meilleurs cambrioleurs à l'origine du cambriolage de Escape Plan :
PEtite Trad du sondage en question :
Nous avons posé cette question une fois sur Facebook, mais nous voulons savoir qui serait votre équipe de rêve pour le casse précédant le plan d'évasion. Commentez ensuite avec quels 5 vous avez choisi et pourquoi.
Sondage
Escape Plan est mis en place juste après un cambriolage réussi où l'équipe (jusqu'à 5 personnes) fait profil bas avec l'argent volé. Elle l'a investi dans des combines de la ville. Si vous aviez réussi ce casse, lequel des 5 personnages suivants ferait partie de votre équipe rêve ?
Commentez ensuite avec pourquoi vous avez choisi ces 5 personnages :)
Si vous réussissiez le hold-up menant à Escape Plan, Quels personnages suivants feraient partie de votre équipe de rêve?
Sinon certains backers ce sont amusés à essayer de savoir ce que pourraient être le planning des prochians jeux de Vital (vous pouvez retrouver cela dans les commentaires) :)
IL y est question de Kanban Deluxe, Weather Machine et On mars :)
Vital a répondu qu'il allait bientôt récupérer les droits de Kanban et qu'une version deluxe risquait de voir le jour :
"Vital Lacerda Collaborateur il y a 1 jour
Thank you for your kind words @Dave, and you will probably have a deluxe version of Kanban when I get the rights back."
Sinon il prévoit aussi un Escape Plan - the Heist pour 2021 :)
"Vital Lacerda Collaborateur il y a environ 21 heures
@Rafal, in 2021 I’m planning Escape Plan - The heist. But we will see how things roll. :)"
Sinon, il est 11h30 samedi 28/07 on en est à 498641$ (pas loin d'un nouveau SG) pour 4812 backers (plus que 188 pour atteindre le plateau perso double couche)
Voilà vous en savez autant que moi,
Bon weekend à toutes et tous et merci de m'avoir lu :)
Stéphane
McGray dit :sathimon dit :En fait j'ai fait la trad, Harry fait la relecture et modifie quand il y a besoin.
C'est pour cela que je n'ai pas ouvert les droits pour commenter ou modifier directement le google doc :)
JE préfère recevoir les commentaires et voir si cela me correspond ou pas ;)
Merci à toi
@ Stéphane : Je t'ai transmis ma relecture par mail. Fais-là passer à Harry qu'il y jette un oeil.
merci pour tes très nombreuses remarques constructives !!
Salut tout le monde,
les 500 000$ ont été dépassés !!
Un nouveau SG de débloqué
Harry Cover dit :Par exemple je déteste la traduction "Action exécutive" qui ne veut rien dire en français, en fait ce sont des actions facultatives, mais ce terme est utilisé depuis la traduction de CO2 par matagot, alors depuis Lisboa je n'ai pas cherché à le changer, à tort peut être
Le terme 'action exécutive' n'est pas familier dans la langue française, donc l'utiliser nécessite de l'expliciter, et entraine toujours le risque d'un malentendu. Dans ma perception de la langue, 'exécutif' connoterait d'ailleurs plus avec 'obligatoire' qu'avec 'facultatif'.
Par contre, 'action facultative' est immédiatement compréhensible.
Donc si l'adjectif 'facultatif' correspond bien au sens voulu par la règle du jeu, pour hésiter un seul instant à l'utiliser ?
Et le fait qu'une mauvaise traduction ait été utilisée par le passé ne justifie pas de persister.
L'histoire de la traduction de la littérature étrangère est truffée de re-traductions qui ont entrainé parfois la redécouverte de certains auteurs et textes. Je lis en ce moment un article passionnant et touffu sur les différentes traductions de Lovecraft, qui met en avant toute la difficulté à traduire l'imaginaire de l'auteur dans une langue française qui reste belle et accessible.
Autre exemple, l'auteur tchèque Milan Kundera qui, après avoir appris le Français, a considéré que la traduction de ses romans en français n'était pas satisfaisante et a initié et dirigé une nouvelle traduction.
Et qui sait, dans le prochain tirage de CO2 et Lisboa, on découvrira le terme 'action facultative' :-)
+1 pour “actions facultatives”.
Un peu de bon sens les gars !
Salut,
C’est peut être un peu tard mais je me ferais bien une partie cette am avec des francophones si possible.
J’ai créé un lobby sur Tabletopia pour une partie qui débuterait à 14h-14h30 :
https://tabletopia.com/playground/players/mythic-viking/M6E8P8
Si vous avez déjà joué c’est parfait
Si vous avez juste lu les règles c’est parfait aussi
Si non je peux expliquer, je pense avoir assimiler 90% à 95% des règles.
Il faut un micro casque et Discord qui est proposé au téléchargement sur Tabletopia.
Si on peut être 3 à 4 joueurs ce serait tout bon.
Bon bah peut être à plus tard
Ok bon on est deux pour le moment si vous êtes intéressé tardez pas trop on débute d’ici 15 minutes
J’ouvre le lobby au public
Magic Dwarf dit :Ok bon on est deux pour le moment si vous êtes intéressé tardez pas trop on débute d'ici 15 minutes
J'ouvre le lobby au public
Vu que personne d'autre n'est dispo, nous avons décidé avec Magic Dwarf de reporter la partie à ce soir 20h30 - 21h.
Idéalement 4 joueurs mais cela peut être 3 ou 5.
Du monde qui veut jouer ce soir ?
Toujours que 2 pour ce soir.
https://tabletopia.com/playground/players/mythic-viking/M6E8P8
Début 20h30 -21h
Pas de motivation ? Tout le monde est en vacance ? Bande de veinard
Harry Cover dit :bon j'ai pas eu le temps de bien relire correctement mais on a un an pour le faire :o)
je me suis permis des latitudes avec la trad de Stéphane :
FIXER -> Escroc
Business-> Combines
Convenience Stores -> Bazar du coin
Locker -> Consigne (plutot que casier)
vous en pensez quoi ?
Je n'ai pas de compte google donc j'ai pas récupéré la traduction, mais sur les points relevés je propose :
fixer : margoulin (ou crapule ou vaurien)
businesses : entreprises
convenience stores : magasins de proximité
locker : cofre
executive action : action bonus
Harry Cover dit :McGray dit :sathimon dit :En fait j'ai fait la trad, Harry fait la relecture et modifie quand il y a besoin.
C'est pour cela que je n'ai pas ouvert les droits pour commenter ou modifier directement le google doc :)
JE préfère recevoir les commentaires et voir si cela me correspond ou pas ;)
Merci à toi
@ Stéphane : Je t'ai transmis ma relecture par mail. Fais-là passer à Harry qu'il y jette un oeil.
merci pour tes très nombreuses remarques constructives !!