[KS - FAQ P1] - Myth : Journeyman

Helelo dit :Merci pour ta réponse Endevor. J'ai justement relu la règle hier, et regardé plus en détail les cartes, et effectivement, il faut bien que je me mette dans la tête qu'un modificateur de mouvement n'impose pas un mouvement (surtout qu'effectivement, je peux parfaitement tourner en rond et revenir à ma case de départ pour dépenser ces points dans le vide), il impose simplement une limite dans un potentiel mouvement. Si je prends le modificateur normal, je ne suis pas obligé de me déplacer de 2 cases (ou plutôt de dépenser 2 PM) pendant mon tour, mais je ne pourrai quoiqu'il arrive pas en dépenser plus, et je serai obligé de choisir le modificateur de mouvement normal pour toutes les autres cartes du tour, même si j'ai décidé de ne pas me déplacer et même si ça ne m'arrange pas parce que ça me donne un malus. Le seul modificateur qui impose quelque chose, c'est le déplacement agressif, qui oblige à utiliser une carte mouvement pendant le tour. Je ne sais pas si mon raisonnement est 100% exact mais je le vois comme ça et ça me plait déjà mieux.
Dernière question et j'arrête de vous embêter : à 2 joueurs, vous conseillez 2 héros au total ou 2 par joueur ? J'ai vu que les règles de spawn s'adaptent en fonction du nombre de héros, mais j'ai peur de manquer de soin/soutien ou d'agressivité si on ne joue qu'un héros chacun.

Merci !

Sans hésitation 2 heros par joueurs sinon vous allez trop galèrer!

Salut les gens, voici le TOUT premier jet de l'histoire intro + acte 1
Ainsi que les cartes, ne vous préoccupez pas des carrés blanc, ça c'est juste une version de travail, je trouverais une solution pour ça.
Je n'ai pas trop d'idée pour la trad de Battleguard (l'item cf fichier carte) pour le moment, si vous avez des idées je suis preneur.

La trad du background de l'acte 1 a pris beaucoup plus de place que l'original, vous pourrez donc voir que j'ai du un peu pousser les différents paragraphes et réduire très légèrement la taille des polices (8,5 au lieu de 9 pour le texte et 7,5 au lieu de 8 pour le monologue intérieur de Saekor).

Retours bienvenus biens sur.

https://drive.google.com/open?id=0B4Dy_dT5GFANYlR4SXhVOXB2S2s

 

repondu sur ton site fantrade..

Bon boulot! merci

Merci, j'ai intégré les corrections dans une version des cartes 1.01.
Pour le "avoid" je pose la question à Kenny pour vérifier.
Il y a d'autres questions en suspend surtout pour le bonus 5 set.

Oh top Endevor merci :) ça c'est que l'acte 1 il en reste deux c'est ça ?

Oui je fais au fur et à mesure, la technique de l'acte 2 est traduite et mise en page.
Le fluff de l'acte 2 devrait être fini ce soir normalement.
L'acte 3 prends du retard sur le fluff (allez on jette tous des pierres sur Expectral!).
La tech de l'acte 3 doit être mise en page.

C'est aussi plus simple de faire les corrections acte par acte que pour vous de corriger 24p (je répète que je poste surtout ça ici pour corrections, n'imprimez surtout rien pour le moment avant que je ne fasse un fichier unifié).

J'ai reçu les icône provenant de MCG, je n'ai donc plus le bug de carré blanc sur la dernière version.

Pour ma part, relecture prévue ce soir normalement, demain soir au plus tard 

J'en ai profité pour faire un export des items du base game.
Ces icônes nous serviront aussi pour l'hypothétique PS pour les item expansions.

(oui, je suis à la bourre :x)

expectral dit :(oui, je suis à la bourre :x)

Caillou (pour suivre le topic ou pas...)

Je jette un oeil, mais je lirai en détail demain soir. comme je serai au taff, j'essaierai de me souvenir de mes ID...

Tu veux un avis sur la trad ou juste une relecture du francais ? parce que sans la VO... angry

Oui c'est sur que fragmenter c'est bien plus pratique à gérer :)
Et du coup Fury of the fireborn sera remis en page comme Riise ou pas ? je peux aider pour la mise en page je devrais y arriver je suis graphiste ;)

Bon alors pour la relecture :):

- 3 eme paragraphe de COMMENT UTILISER CE MODULE tu as laissé une phrase en anglais.: Then, players encounter the tile.

- 1 er paragraphe de NOTES IMPORTANTES tu as oublier être après systématiquement 1ere phrase.

- Dernière ligne des TOKENS A UTILISER tu as laissé un and 3x pions runes .

- début 2 ème paragraphe du FLUFF ACTE 1, erreur de syntaxe Les héros approchent du village, espérant refaire leurs provisions
déclinantes.


- 2 eme colonnes 3 eme Paragraphe du FLUFF ACTE 1 phrase mal dites, Servant la Lumière mais touchés par les Ténèbres, ils en longent prudemment la frontière. Le besoin doit être terriblement grand pour qu’elle cherche à ajouter leurs compétences aux siennes.

- 2 eme colonnes dernier paragraphe du FLUFF ACTE 1, faute de frappe sur le mot intacte: le souper encore impact.

- point n 3 de REFERENCE TUILE 1 MISE EN PLACE Vaincre un Vassal Éthéré réduit de 2 le SR pour toucher Saekor.Si on tue les deux on a -4 au SR?

- 1 er TEXTE D'INTRODUCTION phrase mal dites: Un coup d’oeil est assez pour savoir qu’ils n’ont pas interrompu une banale procession funèbre. et celle ci aussi: de membres regrettés de la communauté, les voilà devenus pantins des Ténèbres. Au-delà des groupes les plus près.

- 2 eme INTERLUDE phrase quisonne bizarre : les morts sont plus agités que jamais et ça continue plus profondément dans le cimetière de Boisfleuri.

- 4 eme INTERLUDE remplacé Profond par loin : Sarah les conduit toujours plus profond dans le cimetière. toujours dans le meme texte:Soudain, un cri de guerre perçant comme jamais les héros n’ont entendu, retendit à l’avant.

- 3 EME TEXTE D'INTRODUCTION phrase mal dites: Les morts démembrés s’empilent à ses pieds, menaçant par leur nombre de devenir aussi dangereux que ceux encore mobiles autour d’elle. Quand les héros se joignent à la mêlée, ils remarquent qu’au contraire de ceux qu’ils ont affronté précédemment, chaque errant mis à terre par l’étrange femme reste à terre.

- RESOLUTION phrase avec mot manquant: essuie le gros de ce qui recouvre son visage et leur tend la main, toujours dans ce texte : le groupe lui demande si elle n’a pas fait un affreusement long chemin juste pour taper quelques errants. encore dans ce texte : Elle montre un sépulcre sculpté à l’extrémité du cimetière, “ Enfoncez vous y profondément et extirpez la pourriture qui vous y trouverez.


A part ça pas beaucoup d'erreur, il faut refaire la ponctuation et ajouter un max de virgules, histoire de rendre les phrases compréhensibles dès la première lecture. Beau travaille en tout cas les gars, merci à vous et dsl Endevor mais les histoires ks exclu ne seront pas refaites comme ceci, contrairement aux cinq histoires de la boite de base ?






 



c'est prevu que FIRE soit remis a jour, mais imha, peu de chance avant 2019+ (lorsqu'il auront deja fait le reste)



@endevor: relecture fantrade acte 1 (sans le fluff)

Une énième fois de plus, un gros merci pour votre travail.

Salut,

vous savez vers qui je peux me tourner pour le SAV ?
J'ai un de mes punch board dont l’impression est vraiment très décalée par rapport au découpage (genre un bon gros 1/2 cm)

 

toyee dit :Salut,

vous savez vers qui je peux me tourner pour le SAV ?
J'ai un de mes punch board dont l’impression est vraiment très décalée par rapport au découpage (genre un bon gros 1/2 cm)

 

Nikki sur le mail : mercs@mercsminis.com

En fait Fury of the Fireborn sera réécrit pour la nouvelle version vu que c'est un des 8 modules du all-in, je suis pas hyper motivé pour refaire tout maintenant vu qu'il est largement jouable en l'état.

Mais je saute sur ta proposition de graphiste.
J'aimerais bien avoir un petit logo à apposer sur certaines parties pour proposer mes propres changements (pas la place de mettre quoi que ce soit dans les pages, donc je veux mettre le logo et aller à la dernière page où je centraliserais mes propositions).

En gros j'ai en tête un T entouré d'une sorte de rond, tourné genre de 45° dans le sens direct. Mais avec une font et un cercle aps parfait, l'effet voulu étant une sorte de coup de tampon.

Si tu peux me faire ça je suis bien preneur n'ayant absolument pas de fibre et de compétence artistique.

Merci pour les relectures je modifie ça.

Zut pour les virgules, j'ai complétement oublié de faire une relecture pour ça et en traduisant, c'est pas toujours évident, comme les placements des virgules en anglais sont souvent différents.. je ferrais plus attention pour l'acte 3. 

Les histoires KS exclus ne seront pas touchées non, enfin l'histoire des Symbio sera probablement la même remaniée que Rise of the Symbio.

C'est bien -2 par bannerman, j'ai mis chaque car tu es le 2e à me poser la question.

Sinon je suis désolé mais n'ayant pas traduit le fluff je ne prends pas les "phrases mal dites" sans proposition d'alternative.

Version 1.02 en ligne.