Ligne éditoriale

En dehors de DOW, connaissez-vous d'autres éditeurs qui ont une ligne éditoriale bien établie (en restant dans le cadre des jeux de plateau) ?

Je pense que la pluspart des editeurs ont une ligne editoriale bien etablit permettant de limiter les erreurs d'edition.

J'ai du mal a penser qu'un editeur puisse editer n'importe quel jeu a tout va sans reflechir a une coherence de gamme ou de public.

Agartha

Je ne pense pas non plus qu'un éditeur soit prêt à éditer n'importe quoi. :wink:

Je vais essayer de préciser ma question : j'aimerais connaitre les lignes éditoriales des éditeurs afin d'éviter d'en contacter un avec un jeu qu'à l'évidence il n'éditera jamais. Bref, combler mon inculture ludique dans ce domaine...

agartha dit:
J'ai du mal a penser qu'un editeur puisse editer n'importe quel jeu a tout va sans reflechir a une coherence de gamme ou de public.

Euh...
Je vois pas trop la ligne éditoriale de Tilsit : ils font du bon, du très bon et du mauvais... Pour les gros joueurs et pour le tout publique.

Enfin, Moi, puerto rico à côté de buffy et de maka bana, je vois pas trop la ligne :
on a 3 jeux bien différents, qui s'adressent à des publics bien différents...

Blue dit:
agartha dit:
J'ai du mal a penser qu'un editeur puisse editer n'importe quel jeu a tout va sans reflechir a une coherence de gamme ou de public.

Euh...
Je vois pas trop la ligne éditoriale de Tilsit : ils font du bon, du très bon et du mauvais... Pour les gros joueurs et pour le tout publique.
Enfin, Moi, puerto rico à côté de buffy et de maka bana, je vois pas trop la ligne :
on a 3 jeux bien différents, qui s'adressent à des publics bien différents...


Tilsit a plusieurs lignes éditoriales (tout comme d'autres éditeurs, français ou non) tout à fait cohérentes :
. les jeux à license (Buffy, Largo Winch, Men in Black, etc.) - c'est certainement grâce à eux qu'ils peuvent se permettre de traduire certains jeux allemands
. les jeux Kosmos : gamme des jeux à 2 et grosses traductions (Nouveaux Monde, Colons, Coeur de Lion, etc.)
. Ils se lancent dans une gamme à eux, jeux futés et pas trop long (Maka Bana, Marchands d'Empire, Kanaloa, Skaal...)
. Traduction des jeux Alea (Puerto Rico et on espère d'autres à l'avenir).

Comme dans toute gamme, il y a du bon et du moins bon, mais on ne peut pas dire que les jeux édités par Tilsit ne sont pas bien pensés où incohérents.

Rody dit:
Comme dans toute gamme, il y a du bon et du moins bon, mais on ne peut pas dire que les jeux édités par Tilsit ne sont pas bien penser.

Je n'ai pas dit ça :?...
J'ai juste dit que leur ligne éditoriale, c'était un peu de tout... Ca me va très bien, j'achète un peu de tout (sauf du buffy, faut pas pousser).

Une ligne editoriale, c'est quoi ?

Une thématologie ?
Une qualitographie ?
C'est l'inverse d'une opportunistite aigüe ?

Si c'est le cas, j'aime bien ce que fait Matthieu d'Epenoux.