Tout reçu, grand est… Merci Intrafin et rien à redire à chrono post dont je ne suis pas actionnaire et qui, par chez moi, est souvent bien plus fiable que ses concurrents aux procédures fantaisistes ou aux conduites parfois erratiques (cela dit pour les avis définitifs qui fleurent bon la généralisation abusive).
smano dit :Bonjour
je croit que après vérification il manque une carte qui n'a pas été corrigé dans les cartes majeur " CYCLONE "
l'avant dernière ligne de la carte " 2 cartes pouvoir supplémentaires " au lieu de " 3 cartes pouvoirs supplémentaires "
pouvais-vous confirmé si certain connait, mais bon vu l'effort qu'ils ont fait on va pas chipoter.
Merci encore Intrafin pour le pack correctif
La discussion sur la première page de ce sujet conclue qu'il n'y a pas d'erreur sur cette carte.
En cherchant un peu j'ai l'impression que la confusion vient du fait que sur certaines VO il y a écrit "Target may repeat up to 2 more Cower Cards" (donc 3 au total avec la répétition accordée par le pouvoir de base) et sur d'autres "Target may repeat up to 3 total Power Cards". la VF se base sur la 1ère formulation, mais au final ça veut dire la même chose.
Je viens de faire une partie, j’ai pas utilisé cette carte mais à la lecture et sans voir la VO je me suis douté que c’était une reformulation de ce genre.
Cette carte est déjà super puissante, en tout on peut faire 3 fois l’effet si on réunit les conditions.
spayn dit :
smano dit :Bonjour
je croit que après vérification il manque une carte qui n'a pas été corrigé dans les cartes majeur " CYCLONE "
l'avant dernière ligne de la carte " 2 cartes pouvoir supplémentaires " au lieu de " 3 cartes pouvoirs supplémentaires "
pouvais-vous confirmé si certain connait, mais bon vu l'effort qu'ils ont fait on va pas chipoter.
Merci encore Intrafin pour le pack correctifLa discussion sur la première page de ce sujet conclue qu'il n'y a pas d'erreur sur cette carte.
En cherchant un peu j'ai l'impression que la confusion vient du fait que sur certaines VO il y a écrit "Target may repeat up to 2 more Cower Cards" (donc 3 au total avec la répétition accordée par le pouvoir de base) et sur d'autres "Target may repeat up to 3 total Power Cards". la VF se base sur la 1ère formulation, mais au final ça veut dire la même chose.
Moi aussi, bien reçu !
Merci à Intrafin, je n’hésiterai pas à racheter un premier tirage d’un de vos jeux, étant donné le sérieux dont vous venez de faire preuve.
Une seule erreur pour l’extension ? Vu vos retours sur le SAV, je vais peut être me laisser tenter pour la V1…
Reçu aussi, par contre… en 2 exemplaires
Marchou dit :Une seule erreur pour l'extension ? Vu vos retours sur le SAV, je vais peut être me laisser tenter pour la V1...
Deux pour le moment il me semble, une carte évènement (pour laquelle intrafin a fourni un pdf correctif) et une erreur d'impression sur la troisième option de croissance du Coeur du feu sauvage, un des esprits promos : il faut suivre l'image et non le texte, il s'agit bien d'ajouter une présence et non de gagner une carte pouvoir.
Si on veut pinailler, c'est bizarre de n'avoir précisé que sur le plateau du serpent qu'on ne peut choisir une option qu'une seule fois alors que ça s'applique aussi aux Crocs acérés tapis sous les feuilles et au Gardien des contrées interdites. Ca laisse penser que ces deux derniers peuvent prendre deux fois la même option alors que la règle leur interdit formellement (p.15 du livret de l'extension).
Hypothèse : vu que le serpent est un esprit promo, la mention figure en vo car il n'est pas inclus dans la version anglophone de De Branches et de griffes.
Merci beaucoup à Intrafin pour l'inclusion de ces deux esprits d'ailleurs, ainsi que pour le pack correctif (reçu il y a deux jours)
Magic Dwarf dit :La VO est en effet un peu ambigüe, mais pas tant que ça je trouve. La FAQ n'est pas absolument nécessaire pour comprendre ça, elle vient juste lever un petit doute. "Board" est constamment utilisé dans la VO comme signifiant "une tuile de jeu", et non pas "le plateau en général". Vu que c'est au pluriel dans le texte, le "with any of your presence" porte bien sur "boards" ; la traduction française se traduirait en anglais par "Oceans on the board with any of your presence" (et dans ce cas, il aurait été inutile de préciser "on the board" vu qu'on se doute bien que c'est les océans du jeu).Fraxinus dit :Bonjour à tous,
J'ai reçu hier le pack correctif sur Paris, merci à Intrafin pour l'envoi. Il semblerait que la plupart des erreurs soient en effet corrigées, mais une erreur sur le pouvoir "marée" de la Poigne vorace de l'océan, qui avait d'ailleurs été relevée ici, demeure. La version française dit "Les Océans de l'île avec une ou plusieurs de vos [présence] sont considérés comme des Fanges Côtières", ce qui indique qu'il faut avoir une présence dans l'océan pour que le pouvoir fonctionne. Ce n'est pas ce que dit la version originale ("Oceans on boards with any of your [presence] are treated as Coastal Wetlands"). Cela veut dire que l'on peut noyer les envahisseurs dans un océan à partir du moment où la Poigne vorace a une présence sur le plateau où se trouve cet océan, sans que cette présence ne doive être dans l'océan lui-même (ce point a été confirmé notamment ici et, surtout, dans la FAQ, là).Je vais me faire l'avocat du diable, on peut effectivement l'interpréter comme tu le dis mais c'est aussi le cas de VO finalement, seul la FAQ lève le doute.
On peut le lire comme ceci ce qui est bon :
Les Océans de l'île avec une ou plusieurs de vos [présence] sont considérés comme des Fanges Côtières
Ou comme cela ce qui serait effectivement faux :
Les Océans de l'île avec une ou plusieurs de vos [présence] sont considérés comme des Fanges Côtières
Disons que cela aurait pu être reformulé mais on peut pas l'assimiler à une erreur de trad à mon sens.
Toutefois cela lève la question de la plus valu d'une localisation française après plusieurs mois d'exploitation. Oui l'idéal serait peut être de s'appuyer sur la FAQ pour aussi lever des points de doute en reformulant quelques textes.
A mon sens, la formulation anglaise peut être mal comprise dans un cas sur dix, alors que la formulation française peut être mal comprise dans neuf cas sur dix. Enfin dans tous les cas comme tu le dis, il aurait été bien que les traducteurs soient attentifs aux ambiguïtés dans la VO pour les clarifier dans la localisation, ou au moins ne pas les accroître. Un truc comme "Les océans se trouvant sur un plateau sur lequel vous avez une ou plusieurs présences" aurait sans doute été plus clair, bien qu'un peu moche.
Erreur d’aiguillage…
kaldwin dit :Bonjour,
1
Une erreur trouvée dans la règle du jeu, page 13, à la fin de la section "Energie et Cartes"
Il est écrit :
"Les cartes non jouées ne sont pas conservées d'un tour à l'autre."
Ce qui laisse à penser que toute la main de joueur doit être défaussée à l'issue d'un tour. Ce qui n'a aucun sens.
Après comparaison avec la règle en anglais, il faut comprendre (un peu plus verbeux, car dans la règle anglaise la notion de "Playable Card" permet de faire une phrase courte.:
"Si un joueur joue moins de carte que sa limite de "Carte Max" actuelle, le nombre de carte jouable (mais non joué) n'est pas reporté au tour suivant."
Ceci n'a pas été modifié dans la V2.
Bonjour,
merci pour ce thread super utile et convivial. Y a il un thread similaire pour les erreurs de trad. de l’extension ? merci !
Il n’y a qu’une carte qui a une erreur dans l’extension. Elle se repère facilement vu qu’il manque la moitié de la phrase. On en a parlé dans le topic Spirit Island sur Discutons Jeux.
Il y a aussi une erreur sur la progression d’un des nouveaux esprits, où il faut se fier au pictogramme et non au texte en dessous
Bonjour
J’ai acheté le jeu il y a peu, et avec femme nous ADORONS ! Même en solo c’est top.
Malheureusement je constate beaucoup d’erreurs… à ce prix !
J’ai corrigé à la main les erreurs mais je trouve ça vraiment bof venant d’Intrafin.
En consultant ce topic je vois que beaucoup ont reçu un pack correctif, ce qui est une agréable surprise.
Comment pourrais-je en commander un? J’ai déjà commandé l’extension, je compte jouer à Spirit Island pendant un bon moment et souhaiterais recevoir ce pack correctif.
Merci beaucoup pour la liste de corrections à effecter, et pour vos futurs réponses
Intrafin France dit :Cher(e) joueur(se) ,
Suite aux petites erreurs découvertes dans la première édition de Spirit Island, nous envisageons de réaliser un pack de correction comprenant les éléments pouvant entraîner quelques soucis dans le déroulement d’une partie.
Ce pack sera proposé gratuitement à chaque joueur(se) qui en fera la demande par mail à l’adresse suivante : timo@intrafin.be.
Ce pack sera assemblé lors du second tirage du jeu, prévu pour avril 2019. Vous serez bien sûr informés en temps voulu.
Nous vous remercions de votre confiance et nous nous engageons à toujours améliorer la qualité des jeux que nous vous proposons.
L’équipe d’Intrafin