[LNOE]: Les scenarii en Fr

Vous trouverez ici:
http://www.jedisjeux.net/jedinews.php?news_id=596

Tous les scenarii de Last Night On Earth françisés :skullpouic:

BRRAIIINNNN

Merci, cool ! :pouicbravo:
Sinon Je me demandais pourquoi tu n’avais pas traduit certains mots ou phrases comme “Zombie master” ou “Special objective” ou encore les titres des scénars (alors que “Fosse aux zombies” est en fr). C’est une histoire de difficilté de retouche d’image ?

BananeDC dit:Merci, cool ! :pouicbravo:
Sinon Je me demandais pourquoi tu n'avais pas traduit certains mots ou phrases comme "Zombie master" ou "Special objective" ou encore les titres des scénars (alors que "Fosse aux zombies" est en fr). C'est une histoire de difficilté de retouche d'image ?


En fait, j'ai pas traduit les titres des scenarii pour que ceux qui sont pas forts en Anglais puissent savoir quel scenario correspond à quel scénario..

Pour ce qui est de la fosse aux Zombies et Zombie Master, ce ne sont pas des scénarii, ce sont des Goodies que j'ai créés :)

la fosse aux Zombies c'est un petit plateau de jeux pour mettre les zombies radioactif de l'extension dessus et qui résume leur pouvoir décidés en début de partie.

Zombie Master c'est une fiche de personnage pour le scenario ou le Maitre des zombies intervient dans le jeu...
J'ai mis la photo d'un squelette car je sais que ous le monde à chez lui une figurines D&D ou autre de squelette qui traine et qui pourra être utilisée pour jouer ce scenario :D

Pour Scenario objective c'est effectivement une histoire de difficulté de retouche d'image, j'avoue :oops:

Yep…

[Mode HS]
On écrit des scenarios.
Cf. la règle.
[/Mode HS]

forest dit:Yep...
[Mode HS]
On écrit des scenarios.
Cf. la règle.
[/Mode HS]

Des scénarii :wink:
mais je crois qu'on peut aussi dire scénarios.
BananeDC dit:
forest dit:Yep...
[Mode HS]
On écrit des scenarios.
Cf. la règle.
[/Mode HS]

Des scénarii :wink:
mais je crois qu'on peut aussi dire scénarios.


En fait, c'est scénario et, au pluriel, scénarios avec des accents partout et si tu faire viel homme itlaien c'est scenario et scenarii mais sans les accents alors.

Mais scenarios ou scénarii c'est forcément faux, quelque soit ton âge. :lol:
SuperDéfi dit:
BananeDC dit:
forest dit:Yep...
[Mode HS]
On écrit des scenarios.
Cf. la règle.
[/Mode HS]

Des scénarii :wink:
mais je crois qu'on peut aussi dire scénarios.

En fait, c'est scénario et, au pluriel, scénarios avec des accents partout et si tu faire viel homme itlaien c'est scenario et scenarii mais sans les accents alors.
Mais scenarios ou scénarii c'est forcément faux, quelque soit ton âge. :lol:

J'aurais du faire comme toi et aller faire un tour sur Wikipedia :mrgreen:
Wikipedia dit:Pour son pluriel, l'Académie française préconise d'employer scénarios et non scénarii [1] (scénarii est un peu employé ; ni le singulier ni le pluriel ne s'écrivent comme en italien, puisque le mot original n'a pas d'accent). En effet, bien qu'étant un mot étranger d'origine italienne, assimilé à la langue française, il en suit désormais les règles grammaticales et le mot scenarii est supposé n'être écrit que sous la forme d'italique.
L’Académie française considère que le pluriel exact de scénario est scénarios, et que le pluriel scénarii est une erreur.

Arf tant de fautes de ma part jusqu'à présent alors ! :lol:
BananeDC dit:J'aurais du faire comme toi et aller faire un tour sur Wikipedia :mrgreen:


Je suppose que tu veux dire wikipédia :mrgreen:
SuperDéfi dit:
BananeDC dit:J'aurais du faire comme toi et aller faire un tour sur Wikipedia :mrgreen:

Je suppose que tu veux dire wikipédia :mrgreen:

Wikipédia :mrgreen:
Steph de neuch dit:Vous trouverez ici:
http://www.jedisjeux.net/jedinews.php?news_id=596
Tous les scenarii de Last Night On Earth françisés :skullpouic:
BRRAIIINNNN


AAh ben en voilà une bonne chose ?

Sinon, savez-vous où on pourrait trouver d'autres scenarios (rii, avec accent ou sans…) même en anglais ?

merci.