[Lords Of Waterdeep] Règles Traduites VF

FlashMcQueen dit:hello, désolé le lien ne marche pas !
Tu entends quoi par "nombre de pions propriété" ?

Lien corrigé !

Pour les pions propriétés, il s'agit des marqueurs (9) pour chaque joueur.

La dernière version des cartes -> ICI

La règle Vf ICI

merci à vous ;)

Super boulot, merci à toi :D

Merci, je viens d'acheter le jeu et son extension, c'est royal !

Savez vous si qq'un a traduit les autres cartes du jeu : les quêtes ?
D'autres questions :
1) la récompense d'une quête skullduggery est de donner + 2 PV par quête skullduggery accomplie. Peut on appliquer cet effet à la carte elle même ?
2) La carte intrigue "tester la marchandise" permet de contrôler un bâtiment qui est encore au builder's hall. Que gagne le joueur qui joue la carte ? L'effet principal du bâtiment ou l'effet réservé au propriétaire du bâtiment ? C'est le terme "contrôler" qui me gêne.

1) chez nous nous n'appliquons l'effet que pour les prochaines quêtes réussies et donc pas pour celle-ci.
2) avec cette carte nous assignons un agent sur un des bâtiments du builder's hall en profitant de son effet pour ce tour et comme toi le "as though you controlled it" nous laisse perplexe à chaque fois...désolé de pas t'éclairer plus...

petit rajout: ça veut peut-être simplement dire que tu ne profites pas du 2ème effet comme pour les bâtiments dont tu es réellement propriétaire ...

1) ok merci. On a fait de même après vote du jury :D
2) oui la notion de contrôle est ambigüe. Soit tu utilises l'eefet bâtiment, soit tu en es le propriétaire. Que signifie contrôler ? Nous l'avons joué comme toi sinon nous trouvions le pouvoir de la carte intrigue trop faiblard.
Sinon je continue ma recherche des cartes quêtes en VF.

La majorité des quêtes ne contiennent pas ou peu de texte.
S'il y en a qui te posent problème , on peut peut-être t'aider...

Pas de problème en particulier, merci de ton aide.
L'idée est d'avoir le tout en VF, notamment les textes d'ambiance pour accentuer le thème. Je comprends l'anglais, niveau scolaire, ce qui suffit pour me lire les cartes mais au prix de qq efforts. Avec le tout en français, je m’affranchis de la barrière de la langue pour augmenter le plaisir du jeu.
"Mon équipe composée d'un magicien, de 2 combattants et d'un prêtre s'en va débusquer le vil démon TrucTruc reclu dans les souterrains de l'undermountain". Plutôt que je dépense 4 cubes et score 8 PV ^^

bon alors y va falloir aller dans les bois et retailler de la figurine ,parce que les cubes, chez nous, nous envoient nulle part sauf pour quelques potes ultra-rolistes(ceux qui sont tombés dedans petits et ont jamais mis la tête hors du chaudron) avec qui nous partageons ,parfois, ce jeu et qui eux sont ,et fissa,partis ailleurs ,même avec des cubes,les heureux...

hier soir, on a trouvé la parade : quand un joueur prononce "un cube" à la place de "un aventurier", il perd un point de victoire :mrgreen:
Et une autre parade contre le manque d'imagination : le DnDeeple !
http://www.boardgamegeek.com/image/1963788/lords-of-waterdeep
Bon, ça vaut pas un fig peinte mais ça aide quand même

Yo,

Est-ce que quelqu’un a gardé la trace de ce fichier ?
Merci d’avance

Bonjour tout le monde,
Quelqu’un aurait-il un lien vers les règles vf siouplé ? Y’a 2 ou 3 trucs qui me chiffonnent^^
Tous les liens de la pages précédente sont morts et j’ai cherché à pas mal d’endroits du ouèbe j’ai rien trouvé… 

Ca serait top, merci beaucoup d’avance^^

pour certaines clarifications y a une faq là:



https://boardgamegeek.com/wiki/page/Lords_of_Waterdeep_FAQ

et des traductions à  cette adresse…

https://boardgamegeek.com/filepage/128987/effets-des-cartes-et-batiments-en-francais




Ok merchi

Bonjour à tous.
Je pensais le sujet à peu près mort.
Mais je vois que la demande est là.

J’ai traduit pour moi tout le jeu (toutes les cartes, tous les mots-clef, les mats, les plateaux), ainsi que les règles (il ne me reste que les règles de SOS à traduire, mais je n’ai plus le temps pour le moment).
Ayant changé aussi les icônes des jetons corruption et PV, je me suis lâché et ai acheté des meeples pour représenter les aventuriers, des personnages quilles pour les agents, des nouveaux jetons corruption et PV. Toutes ces modifications sont représentées dans le jeu.
Tant qu’à faire, j’ai aussi tâché d’améliorer la direction artistique, sans trop m’en éloigner.

Si ça vous tente, je peux mettre tout ça en ligne.

Voilà déjà les règles en VF.

Excellent, super taf, Merci beaucoup pour le partage cheeky

Benvenuto dit :Bonjour à tous.
Je pensais le sujet à peu près mort.
Mais je vois que la demande est là.

J'ai traduit pour moi tout le jeu (toutes les cartes, tous les mots-clef, les mats, les plateaux), ainsi que les règles (il ne me reste que les règles de SOS à traduire, mais je n'ai plus le temps pour le moment).
Ayant changé aussi les icônes des jetons corruption et PV, je me suis lâché et ai acheté des meeples pour représenter les aventuriers, des personnages quilles pour les agents, des nouveaux jetons corruption et PV. Toutes ces modifications sont représentées dans le jeu.
Tant qu'à faire, j'ai aussi tâché d'améliorer la direction artistique, sans trop m'en éloigner.

Si ça vous tente, je peux mettre tout ça en ligne.

Voilà déjà les règles en VF.
 

Purée cte classe c'est du super boulot !!! Bravo !!!!

Merci :slight_smile:

Si un peu d’huile de coude ne vous fait pas peur, je peux partager les documents pour réimpression.
Notamment les cartes, mais aussi les plateaux, qui permettent de récupérer les noms des zones d’Action en français, auxquelles certaines cartes Quêtes ou Intrigue font référence.
Je pourrai aussi vous indiquer le type de papier nécessaire à chaque élément, afin de l’indiquer à votre imprimeur. Pour info le mien m’a prit 40 € pour les 4 plateaux, les 6 factions (=mats), 2 pages d’autocollants (jetons, boites des aventuriers), et toutes les cartes recto-verso.

Le cas échéant, je ferai un nouveau post comprenant tous les liens utiles.

Petites previews des cartes :



Et de différents éléments :