[Mage Knight] Traduction en VF

C'est quoi le walkthrough? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

tcamprubi dit:Je suis assez d'accord, quoiqu'il faut avouer tout de même que c'est toujours plus agréable dans sa langue natale même si on a un niveau d'anglais tout à fait correct, enfin, c'est ce que je pense en tout cas !
J'ai refait les aides qui me paraissaient les plus importantes; il ne manque que la traduction des sorts pour le moment (les autres cartes sont vraiment simples). Pour les références des compétences, j'ai agrandi et tout mis sur le même côté, c'est plus facile à consulter, idem pour les références aux différents lieux qui sont chacune sur un carton séparé (mais rien ne vous empêche de faire du recto-verso). Les petites précisions et/ou corrections dispensées sur BBG ont été inclues à ce jour, sauf bien entendu oubli de ma part (MP si nécessaire).
Pour ceux qui sont intéressés, çà se passe ici, dans le dossier correspondant
et çà ressemble à çà :

PS : Je n'ai pas encore gagné à ce jeu, je m'accroche ! ;)


Merci pour le boulot, mais peux-tu me dire comment on doit imprimer tes fichiers ? Sont-ils fait pour être imprimé sur du A3 ? (j'ai essayé en A4 mais les cartes sont trop petites).

Interressé aussi pour la traduction des scénarios !

soit dit en passant, j'ai ajouté les sorts...
manquent encore les action avancées et les deck des héros et ce sera bon.

Romn dit:
Merci pour le boulot, mais peux-tu me dire comment on doit imprimer tes fichiers ? Sont-ils fait pour être imprimé sur du A3 ? (j'ai essayé en A4 mais les cartes sont trop petites).


Les cartes sont à la bonne taille, il faut simplement indiquer lors de l'impression de ne pas faire une mise à l'échelle de la page

Moi si je veux imprimer tel quel sans mise à l'échelle il m'imprime ça :

Et il me manque les bouts des cartes.

Pour ma part, il m'a suffit de n'imprimer que la vue active au lieu de la page active et de le faire en plusieurs fois, mais là , je ne connais pas ces options d'impression

Oui en utilisant l'option vue active on y arrive mais ca oblige a imprimer plusieur fois les même pages pour avoir toutes les cartes entierements.
Pour une impression classique j'ai exactement le même probleme que Romn

EDIT: Au passage, super boulo de traduction. J'hesitais a acheter le jeu mais maintenant j'ai plus d'escuse et il est en cour d'acheminement.
Bravo !!!

En calant bien la vue, j'ai réussi à n'imprimer que ce qui m'intéressait en plusieurs vues par pages, avec très peu de doublons.

Oui, j'avoue que le fais toujours des planches A3, parce que c'est plus facile à gérer, je pensais naïvement que vous feriez vos impressions dans un magasin de reprographie, ils ont des papiers spéciaux qui donnent d'excellents résultats.

tcamprubi dit:Oui, j'avoue que le fais toujours des planches A3, parce que c'est plus facile à gérer, je pensais naïvement que vous feriez vos impressions dans un magasin de reprographie, ils ont des papiers spéciaux qui donnent d'excellents résultats.


C'était mon but justement d'aller chez un imprimeur. On voulais juste etre sur du format pour tout emmener la bas sans poser de question.
Mais vu que ya d'autre cartes en cours de traduction, je vais attendre gentiment et attaquer le jeu en anglais pour le moment.

Je doit avouer que j'aimerais bien savoir comment vous faite les mise en pages et tout ca car j'aimerais moi aussi m'attaquer a des traduction tel que dungeon run par exemple. Non pas que le jeu soit compliqué mais juste plus facile a sortir quand c'est en Francais.

tcamprubi dit:Oui, j'avoue que le fais toujours des planches A3, parce que c'est plus facile à gérer, je pensais naïvement que vous feriez vos impressions dans un magasin de reprographie, ils ont des papiers spéciaux qui donnent d'excellents résultats.


J'irai peut-être voir un imprimeur, mais dans tous les cas, même pour du A3, ne serait-il pas mieux de mettre plus de carte par page pour limiter les pertes ? (et payer un peu moins cher l'impression :D ).
Sur les sorts tu dois pouvoir facilement doubler le nombre de carte par page.

félicitations pour la qualité de la traduction.
j'ai récupéré tout cela en attendant la réédition du mage knight qui sera mienne :wink:

Intéressé aussi par la traduction des scénarios :mrgreen:

Vous faites un super boulot les gars ! perso je vais attendre la traduction full. ^^

Harrycover dit:
djibi800 dit:Une edition francaise pour ce jeu est elle prevue?
Merci

IELLO a jeté l'éponge :(


C'est vraiment dommage car je viens de l’acquérir et je peux donc confirmer qu' il est vraiment super bien foutu !
Bravo aux traducteurs ! :pouicbravo:

Ma petite pierre à l'édifice : un grand Bravo aux Traducteurs sans qui le jeu serait vraiment dur à appréhender ! Pour ma part, une partie à 4 et une partie en solo et c'est vrai que le jeu regorge de bonnes idées et est très plaisant à jouer. Par contre on ne peut pas passer à côté des multiples relectures de règles en cours de partie qui plombe un peu la dynamique surtout quand on fait la partie à 4 avant la partie en solo :roll: .
Après cette dernière je la conseille à tout le monde car extrêmement utile pour avoir une idée claire des règles et pouvoir les expliquer facilement à d'autres joueurs.

psychopous dit:Ma petite pierre à l'édifice : un grand Bravo aux Traducteurs sans qui le jeu serait vraiment dur à appréhender ! Pour ma part, une partie à 4 et une partie en solo et c'est vrai que le jeu regorge de bonnes idées et est très plaisant à jouer. Par contre on ne peut pas passer à côté des multiples relectures de règles en cours de partie qui plombe un peu la dynamique surtout quand on fait la partie à 4 avant la partie en solo :roll: .
Après cette dernière je la conseille à tout le monde car extrêmement utile pour avoir une idée claire des règles et pouvoir les expliquer facilement à d'autres joueurs.


du même avis, c'est un tres bon jeu, mais les premieres parties trainent en longueur à cause des regles plutôt difficiles à aprehender.

psychopous dit:un grand Bravo aux Traducteurs sans qui le jeu serait vraiment dur à appréhender !

Quelqu'un a aussi traduit les deux livrets de règle ?

urmao dit:
psychopous dit: Par contre on ne peut pas passer à côté des multiples relectures de règles en cours de partie qui plombe un peu la dynamique

du même avis, c'est un tres bon jeu, mais les premieres parties trainent en longueur à cause des regles plutôt difficiles à aprehender.


salut

Juste pour me faire une idée : est-ce que vous avez trouvé ça difficile même en suivant l'approche recommandée ? (1 joueur lit le walkthrough, explique aux autres les principes de base, on fait une partie avec le scénario d'initiation en découvrant petit à petit les règles de chaque site, puis on explique les règles supplémentaires après avoir fait le scénario d'initiation) Ou bien est-ce que vous avez attaqué directement par une partie classique, avec toutes les règles d'un coup ?

à sak667 : toutes les infos sont en page 6 de ce sujet : Lohengrin75 a traduit les règles, et le reste (walkthrough et scénarios) c'est en cours.