fafa dit:
à sak667 : toutes les infos sont en page 6 de ce sujet : Lohengrin75 a traduit les règles, et le reste (walkthrough et scénarios) c'est en cours.
Vu, merci bien.
Et merci aussi pour le boulot déjà fait et à venir.
fafa dit:
à sak667 : toutes les infos sont en page 6 de ce sujet : Lohengrin75 a traduit les règles, et le reste (walkthrough et scénarios) c'est en cours.
avec le scénario d'initiation en découvrant petit à petit les règles de chaque site, puis on explique les règles supplémentaires après avoir fait le scénario d'initiation
fafa dit:
Juste pour me faire une idée : est-ce que vous avez trouvé ça difficile même en suivant l'approche recommandée ? (1 joueur lit le walkthrough, explique aux autres les principes de base, on fait une partie avec le scénario d'initiation en découvrant petit à petit les règles de chaque site, puis on explique les règles supplémentaires après avoir fait le scénario d'initiation) Ou bien est-ce que vous avez attaqué directement par une partie classique, avec toutes les règles d'un coup ?
urmao dit:psychopous dit:...
du même avis, c'est un tres bon jeu, mais les premieres parties trainent en longueur à cause des regles plutôt difficiles à aprehender.
Au vu de la qualité du travail d’édition sur les cartes, serait-il possible d’avoir le verso des différentes cartes de la même qualité que le recto?
Cela me permettrait de faire une demande d’impression auprès d’Artscow pour avoir ces magnifiques cartes en VO et surtout en VF.
papillon_i dit:A moins d'avoir un joueur connaissant déjà très bien les règles, lire et jouer le walkthrough me parait indispensable pour apprendre le jeu. Je dirais même qu'il vaut mieux avoir fait une partie solo avant de l'expliquer à quelqu'un d'autre. En tout cas commencer directement avec le livre de règles relève du masochisme.
Dncan dit:Le livre de règles ne contient pas toutes les règles. Il contient "seulement" des précisions par rapport à ce qui aura été vu dans le "walkthrough", ainsi que le reste des règles qui n'y auront pas été abordées car non utiles au scénario qui y est décrit pas à pas.
L'ensemble des règles de Mage Knight se retrouve donc ainsi réparti dans les deux livrets, ce qui a mené plusieurs joueurs à se composer une sorte d'index indiquant où trouver quoi (plusieurs fichiers à télécharger ont été proposés sur BGG).
Salut
J’ai fait une ptite traduction d’une aide de jeux que j’ai trouvé sur Bgg.
Ya pas tout mais l’essentiel pour jouer si l’on a déja bien lu les règle est la.
-Un recap du tour de jeu, mise a place du round, combat ennemi et joueur vs joueur.
-les sites
-récap des capacités ennemi.
-récap des skill des heros.
Tout ca tiens sur 2 pages recto/verso.
A la base je l’ai fait pour moi donc je ne suis pas trop regardant sur les fautes et certains terme peuvent être légerement erronés.
Ca ne dispense pas de connaitre quand même les regle, c’est juste un récap.
Voici le lien pour download si certain sont intéressés.
—> http://dl.free.fr/kf1qQ7ROC
N’hesitez pas a me faire savoir si j’ai écrit des aberrations.
Edit: Mise à jour du lien de téléchargement.
Très chouette !
Effectivement, c’est très chouette…
Merci
Ayé, j’ai lu le Walkthrought sans trop de difficulté sauf la partie description des héros, j’ai plus de mal avec le vocabulaire. Est-ce que quelqu’un pourrait me traduire les quatre descriptions des héros et le texte d’ambiance du début de la règle pour que je puisse les expliquer à mes joueurs ?
Merci !
j’exhume ce post juste pour informer ceux que çà intéresse que la partie Action Spéciales est disponible sous forme de paste-up cette fois, histoire de ne pas altérer les jolies illustrations.
ICI
Merci de remonter les éventuelles coquilles par MP svp.
Lien qui ne fonctionne pas; on atterrit sur un site Apple !
Désolé!,
c’est corrigé.
Je ferai les paste_up pour les cartes des joueurs cette semaine.
Beau boulot, clair et fonctionnel.
La planche de paste-up pour les personnages est disponible au même endroit.
Merci de remonter les éventuelles coquilles !
(Restent encore les Unités et les Artefacts qui viendront dans un futur plus ou moins proche).
Bon jeux !
Merci pour ce superbe boulot.
petites question: que signifie le terme paste up?
En fait, quand tu traduis une carte, deux choix s’offrent à toi :
- Le premier consiste à scanner la carte, effacer les informations qui sont dessus, les réécrire en bon français puis imprimer le résultat. Le souci avec ce genre de méthode, c’est que la plupart du temps, à moins d’avoir une imprimante et un scanner de folie, les illustrations imprimées sont de moins bonne qualité que les illustrations d’origine.
- Le deuxième choix consiste, lui, à ne refaire que la partie “textes”, voire une partie de la carte qui contient le texte et de n’imprimer que çà : tu obtiens, après découpe, un petit bout de papier que tu colles/pose au dessus (d’où le fameux “Paste up”) de la carte d’origine, le tout, en général, dans un protège-carte en plastique.
L’avantage est que tu conserves l’illustration d’origine avec un texte français. L’inconvénient, c’est que çà augmente sensiblement l’épaisseur de ton deck, le cas échéant.
En général, je privilégie cette méthode lorsque les cartes contiennent des illustrations. Lorsqu’il n’y a que du texte et très peu de graphismes, je prends la première solution (les sorts par exemple dans Mage Knight).
Merci, C’est maintenant clair.
Mise à jour du dernier pdf “Personnages” pour Mage Knight.
J’avais légèrement oublié la carte “Promesse”.
J’en ai profité pour modifier quelques titres…
Dispo également le set des 16 cartes Artefacts.
Il n’y a que moi qui parle ici… ??
Cà n’intéresse personne ?