[MEEPLE LAND] Erreur de traduction on fait quoi du bus et de ses Visiteurs

[Meeple Land]


Encore une traduction bâclée … qui a relu les règles … ?

les problèmes de la règle en français :

1) page 4
Lors de l’étape  Passer on prend le bus

Passer, la règle indique “prenez une carte Bus disponible et placez-la devant vous avec les pions Visiteurs qui s’y trouvent”.

Puis lors de la Fin de la Manche 
1. Accueillir les visiteurs 

Les tuiles Bus utilisées son défaussées dans la boîte de jeu et ne serviront plus durant cette partie. 

-----------------------------------------------------------------
Bref … je prend les tuiles avec les Visiteurs et je les défausse … et c’est quoi une tuile bus utilisée ???    
Donc je mets toutes les tuiles Bus dans la défausse donc celles sur le Parking sont défaussées … et les visiteurs ils vont où dans la défausse ???


------------------------------------------------------------------
Heureusement qu’il y a la version anglaise de la règle qui indique 
“Place the meeples from your Bus card to your park entrance(s) and discard the Bus Card in the game box
it can no longer be used.”

pas mal la différence de règles (au passage les cartes Bus deviennent des tuiles …)
VF : "Les tuiles Bus utilisées son défaussées dans la boîte de jeu et ne serviront plus durant cette partie. "
VO traduite : “Placer les Meeples se trouvant sur votre carte Bus sur les Entrées de votre Parc et défausser la carte Bus dans la boîte de jeu,  la carte ne peut plus être utilisée”




2) La suite du paragraphe n’est pas parfaite non plus : (page 4)
 
la VF “Ensuite les pions Visiteurs se trouvant à l’Entrée des Parcs …”
elle doit être
“Ensuite les pions Visiteurs se trouvant à l’Entrée / aux Entrées du Parc …”    
—> il n’y a pas plusieurs Parcs mais bien un seul, mais il peut y avoir plusieurs Entrées.



3) Page 3 : Placement des tuiles : règle manquante en français
“as long as the tile fits entirely inside the plot”
en français
“tant que la tuile se trouve entièrement à l’intérieur du Terrain”


La règle devient : "Vous pouvez orienter la tuile dans le sens qui vous arrange, tant que la tuile se trouve  entièrement à l’intérieur du Terrain



4) page 4 cadre Important

    "Vous pouvez à tout moment gérer vos visiteurs pendant le tour des autres joueurs … "

    au lieu de 
     "VO : you can move your visitors around inside your park at any time during other’s players’  turns…3
      → traduit  "vous pouvez déplacer vos Visiteurs à l’intérieur de votre Parc pendant le tour des autres j
                        oueurs
   
     ce n’est pas la même chose, la VF permet de gérer les Visiteurs à l’intérieur et à l’extérieur du Parc (sur les Entrées par exemple) alors qu’on ne peut que déplacer (et pas gérér) les Visiteurs qui se trouvent à l’intérieur du Parc et pas sur les Entrées.


c’est triste …