[Nippon] What's Your Game

oui, sur ludovox, c'est le visuel qui circulait depuis des mois pour représenter Nippon, mais ce n'est pas la version définitive.
Celle citée est bien la dernière et la version officielle, comme on peut le vérifier sur la page facebook du jeu et celle de what's your game :
https://www.facebook.com/nipponboardgame?fref=ts
https://www.facebook.com/whatsyourgame.eu

Précos et règles dispo sur le site de l'éditeur. Je m'attaque à la trad demain :)

oni60 dit:Précos et règles dispo sur le site de l'éditeur. Je m'attaque à la trad demain :)

Double merci car je t'en devais un aussi pour la traduction de la règle de Zhanguo ;)
(sache qu'elle a bien servi !)

et deuxième épisode de Paul Grogan sur les mécanismes :
https://boardgamegeek.com/thread/144381 ... peror-hims

oni60 dit:Précos et règles dispo sur le site de l'éditeur. Je m'attaque à la trad demain :)

Super merci beaucoup Oni60, sache que si tu as besoin d'un relecteur je suis disponible :)
On peut également se partager le travail avec Signorie si tu veux ? ;)
P.S : N'oublie pas de le déclarer sur Ludism pour ne pas être à plusieurs à travailler sur la même chose.

Lactic dit:
oni60 dit:Précos et règles dispo sur le site de l'éditeur. Je m'attaque à la trad demain :)

Super merci beaucoup Oni60, sache que si tu as besoin d'un relecteur je suis disponible :)
On peut également se partager le travail avec Signorie si tu veux ? ;)
P.S : N'oublie pas de le déclarer sur Ludism pour ne pas être à plusieurs à travailler sur la même chose.

La trad avance bien, 4 pages terminées.
Je ne dis pas non pour la relecture, je penserai à toi, merci d'avance.
Pour Signorie elle est prévue pour après, mais si tu veux la faire, pas de problème.
Par contre, je cherche une personne qui m'avait aidé l'an dernier pour la règle de ZhanGuo. Je me retrouve avec un espace dans la règle de Nippon qui inclut des lettres que je peux pas effacer. Même problème l'an dernier avec ZhanGuo et quelqu'un avait "nettoyé" le cadre, je cherche cette personne :)
Edit : j'ai retrouvé, c'est Phil31, sinon je me suis signalé sur Ludism pour la trad de Nippon (faut que je le fasse aussi pour Gold West que j'ai terminé la semaine dernière).

Nippon, se présente comme Zhanguo, sans cartes à textes mais uniquement avec des tuiles et des symboles, n'est ce pas ?
C'est en général la marque des What's your Game, mais je suis toujours partagé entre foncer tête baissée sur la VO ou attendre une éventuelle VF. Iello avait traduit Vinhos, Asgard, puis Madeira, mais pour Zhanguo, le non a été sans appel alors qu'il n'y avait pas beaucoup moins de texte que dans les autres. Je ne sais pas exactement quels sont les critères qu'ils retiennent pour adapter un jeu ou pas. Celà étant Vinhos et Madeira sont très complexes avec de nombreuses cases d'action, une VF semblait donc s'imposer, même juste pour traduire la règle. Pour Asgard, c'était de mon point de vue plus discutable. Qui vivra verra...

Ce sont les ventes qui refroidissent. Le stock de Madeira n'est pas encore écoulé, les VF ne sont donc plus automatiques. D'autnat qe comme tu dis, pas de texte sur le matériel, on peut donc se procurer une VO sans inquiétude.
De plus en plus de sorties, une demande qui se dilue et qui tend vers le plus léger/familial. Les choix éditoriaux sont toujours raccord avec la réalité du milieu

Tu as raison. Cette dérive vers le familial est observable depuis quelques années déjà.
Il n'y a qu'à regarder les Kennerspiel des Jahres des dernières années pour s'en convaincre: 2012 Descendance, 2013 Andor, 2014 Istanbul, 2015 Broom Service. A ce train là, le Memory sera le Kennerspiel 2020 lol.
En fait les arguments avancés sont assez ambivalents. Si le jeu est simple, on va dire qu'on peut se débrouiller avec les pictos et qu'il n'y a de plus-value pour un éditeur à n'assurer qu'une simple traduction. Si le jeu est trop complexe, on va dire que c'est un marché de niche, que les passionnés auront déjà traduit les règles, et que par conséquent la série à produire sera trop faible par rapport aux profits escomptés, et décemment, personne n'achètera une VF le double du prix de la VO (Cf Roll for the Galaxy) donc on ne peut pas compter sur la marge pour rattraper la faiblesse du volume.
Un autre élément qui va dans le sens de ta réflexion et qui montre que les éditeurs sont prudents avec les jeux experts est que Iello, précisément, a lancé une consultation ici sur Tric Trac concernant la nouvelle édition de Through the Ages pour savoir quelle quantité lancer à l'impression, et pourtant, là, il y a des cartes à textes.
Tu m'as convaincu, je me lance ;)

ElGrillo dit:Ce sont les ventes qui refroidissent. Le stock de Madeira n'est pas encore écoulé, les VF ne sont donc plus automatiques. D'autnat qe comme tu dis, pas de texte sur le matériel, on peut donc se procurer une VO sans inquiétude.
De plus en plus de sorties, une demande qui se dilue et qui tend vers le plus léger/familial. Les choix éditoriaux sont toujours raccord avec la réalité du milieu
C'est exactement. Madeira est un exemple : excellent jeu, très peu de texte sur le matériel (ce qui est à double tranchant, parce que les joueurs n'hésitent du coup pas à prendre la VO dès sa sortie plutôt que d'attendre une éventuelle VF), mais gros gros travail de trad sur les règles (16 pages bien denses, de mémoire) et investissement financier conséquent pour payer la production (on est pas sur un petit jeu à 10€, là… ;) ), pour au final des ventes très lentes malgré un tirage très prudent.
En résumé: ce n'est malheureusement pas rentable de traduire ce type de jeux, et on en est les premiers attristés. :(

Mattintheweb dit:C'est exactement. Madeira est un exemple : excellent jeu, très peu de texte sur le matériel (ce qui est à double tranchant, parce que les joueurs n'hésitent du coup pas à prendre la VO dès sa sortie plutôt que d'attendre une éventuelle VF), mais gros gros travail de trad sur les règles (16 pages bien denses, de mémoire) et investissement financier conséquent pour payer la production (on est pas sur un petit jeu à 10€, là… ;) ), pour au final des ventes très lentes malgré un tirage très prudent.
En résumé: ce n'est malheureusement pas rentable de traduire ce type de jeux, et on en est les premiers attristés. :(

Merci Matthieu pour cette réponse claire et honnête, en plus d'être rapide !

s'il est de la même veine que Madeira alors oui beau visuel,beau matos mais Madeira ne nous à pas du tout séduit de part un jeu trop indigeste,pourtant nous aimons les jeux de la gamme expert (Naissance et apogée des empires,caylus,le havre,.....) ,mais là c'est trop lourd,on est la plupart du jeu le nez dans les règles et donc le jeu perd tout son "sel"........

Mattintheweb dit:
ElGrillo dit:Ce sont les ventes qui refroidissent. Le stock de Madeira n'est pas encore écoulé, les VF ne sont donc plus automatiques. D'autnat qe comme tu dis, pas de texte sur le matériel, on peut donc se procurer une VO sans inquiétude.
De plus en plus de sorties, une demande qui se dilue et qui tend vers le plus léger/familial. Les choix éditoriaux sont toujours raccord avec la réalité du milieu
C'est exactement. Madeira est un exemple : excellent jeu, très peu de texte sur le matériel (ce qui est à double tranchant, parce que les joueurs n'hésitent du coup pas à prendre la VO dès sa sortie plutôt que d'attendre une éventuelle VF), mais gros gros travail de trad sur les règles (16 pages bien denses, de mémoire) et investissement financier conséquent pour payer la production (on est pas sur un petit jeu à 10€, là… ;) ), pour au final des ventes très lentes malgré un tirage très prudent.
En résumé: ce n'est malheureusement pas rentable de traduire ce type de jeux, et on en est les premiers attristés. :(

Je me rappelle qu'avant Essen, il y avait des rumeurs d'une possible traduction possible, et du coup, j'avais préféré prendre la VO, pour ne pas me retrouver le bec dans l'eau.
Pour German railroads, la VF est annoncée avant la dispo du jeu en VO, j'attendrai la VF.
Si je ne suis pas le seul à raisonner ainsi, plus un éditeur attend pour se positionner sur une VF, plus le potentiel de joueurs se réduit. D'un autre côté, si un éditeur se lance dans une VF, et que le jeu est un flop.. forcement il va regretter.
En plus, les gros jeux ont un potentiel plus faible qu'un jeu plus facile d'accès.
Comment se prend la décision de traduire ou pas un jeu? Vous avez des testeurs qui donnent leurs avis?
D'ailleurs pourquoi What's your game n'inclut pas une règle VF dans sa boîte? Certains font des édtitions multilingues (Queen games certes dans un français approximatif, Treefrog..)
Le marché français est trop petit?

frayaka dit:Le marché français est trop petit?

C'est une question que je me pose aussi. Quand on voit sur BGG que Zhanguo a eu droit à une édition polonaise et pas de VF, j'avoue que je l'ai eue un peu mauvaise.
Kanban, traduit en Italien. Pas de VF.
De là, plusieurs hypothèses
Soit le marché FR est effectivement trop petit en dépit d'une minorité active que nous formons tous ici.
Soit on est tous super hyper mega fluent in English on s'offre la VF tout de suite. Bizarre car on n'a pas cette réputation d'as des langues à l'international...
Soit nos éditeurs sont plus cartésiens / circonspects
Celà peut-être une question culturelle car si l'on se réfère aux mêmes fiches BGG, on s'aperçoit que les versions espagnoles sont assez rares alors qu'en nombre de locuteurs, c'est une des langues les plus parlées au monde.
D'autre part, l'offre en jeux explose d'année en année alors les portefeuilles ne sont pas extensibles. Il faut plus que jamais savoir "flairer" le bon jeu, comme les producteurs des majors flairent les hits.
En fait, un jeu expert va avoir sa VF assurée quand l'auteur est français, tout comme les jeux de Mr Lacerda ont une version portugaise. CQFD.

DEWE : s'il est de la même veine que Madeira alors oui beau visuel,beau matos mais Madeira ne nous à pas du tout séduit de part un jeu trop indigeste,pourtant nous aimons les jeux de la gamme expert (Naissance et apogée des empires,caylus,le havre,.....) ,mais là c'est trop lourd,on est la plupart du jeu le nez dans les règles et donc le jeu perd tout son "sel"........


Je suis pas du tout d'accord avec cette assertion.
Et je lutte contre ces affirmations fallacieuses qui m'ont retardé sensiblement dans l'achat de ce très bon jeu qu'est Madeira.
Le jeu est riche avec une certaine complexité, ce n'est pas pareil que ''lourd'' ou ''indigeste".
J'ai fait ma première partie sans avoir a retourner dans les règles.
Après tout est logique.
et idem pour la seconde partie et la troisième.
donc non Madeira n'est pas un gros pudding indigeste.

LordSavoy dit:
Le jeu est riche avec une certaine complexité, ce n'est pas pareil que ''lourd'' ou ''indigeste".
J'ai fait ma première partie sans avoir a retourner dans les règles.
Après tout est logique.
et idem pour la seconde partie et la troisième.
donc non Madeira n'est pas un gros pudding indigeste.

Le problème vient parfois plus de la rédaction des règles que du jeu en lui-même. Je ne connais pas Madeira mais j'ai eu le problèmes avec Panamax, qui me semblait être une vaste usine à gaz en lisant les règles et qui s'est révélé plutôt simple en y jouant.

LordSavoy dit:
DEWE : s'il est de la même veine que Madeira alors oui beau visuel,beau matos mais Madeira ne nous à pas du tout séduit de part un jeu trop indigeste,pourtant nous aimons les jeux de la gamme expert (Naissance et apogée des empires,caylus,le havre,.....) ,mais là c'est trop lourd,on est la plupart du jeu le nez dans les règles et donc le jeu perd tout son "sel"........


Je suis pas du tout d'accord avec cette assertion.
Et je lutte contre ces affirmations fallacieuses qui m'ont retardé sensiblement dans l'achat de ce très bon jeu qu'est Madeira.
Le jeu est riche avec une certaine complexité, ce n'est pas pareil que ''lourd'' ou ''indigeste".
J'ai fait ma première partie sans avoir a retourner dans les règles.
Après tout est logique.
et idem pour la seconde partie et la troisième.
donc non Madeira n'est pas un gros pudding indigeste.

Plutôt d'accord avec le Lord de la Savoie. Madeira n'est pas si compliqué et j'ai trouvé que toutes les actions restent logiques et liées entre elles.
Pour Nippon, même impression, actions liées et logiques, dans le but de poser des tuiles d'Influence sur la carte du Japon (globalement).
les règles avancent bien, plus que 2 pages et l'annexe (qui fait également 2 pages). Le fichier pourrait probablement partir en relecture ce soir, les modifications demain et peut-être une mise en ligne demain soir, ou vendredi soir.

J'hésite à me prendre Nippon et/ou Signorie.
J'ai beaucoup aimé Vasco / Asgard / Zan Ghuo, j'ai plus de mal avec Madeira / Vinhos (pas le public aussi) et j'ai peur que Nippon prenne la poussière sur mes étagères ?
Vos commentaires ?

Etherion dit:J'hésite à me prendre Nippon et/ou Signorie.
J'ai beaucoup aimé Vasco / Asgard / Zan Ghuo, j'ai plus de mal avec Madeira / Vinhos (pas le public aussi) et j'ai peur que Nippon prenne la poussière sur mes étagères ?
Vos commentaires ?

Comme ça, en lisant les règles, j'ai l'impression que c'est un poil plus léger que Madeira. Au final, tu prends un ouvrier, tu réalises une des deux actions et point. Par contre, construire son empire, produire des biens, les dépenser au bon moment et faire un reset au bon moment va être intéressant je pense.
Un truc sympa je trouve c'est que le jeu te pousse à investir et dépenser tes ressources. Si tu ne les utilises pas elles sont perdues quand tu fais le reset, pareil pour l'argent. Et puis tu as du contrôle sur l'avancer des décomptes, en fonction du remplissage des cases actions, ....
Tout va être question de rythme à mon avis.

Merci Oni. Je suis aussi dans le même cas qu'Etherion , Madeira m'avait rebuté par le côté usine à gaz (je ne me rappelle plus à cause de quoi) et des contraintes et points de détails que j'avais trouvé too much. Chose que je ne retrouve pas du tout dans Vasco, zhanguo que j'aime beaucoup. En gros c'est un auto buy pour moi si on évite le côté indigeste de Madeira ou Vinhos aux 50 minutes de règles et points de règles (je parle de difficulté de prise en main du jeu, pas de la suite qui est évidemment plus évidente avec la pratique. Je ne veux pas me faire taper par les aficionados de Madeira 8) )