[Panique dans la Ruche]
- Français
- Anglais
- Allemand
- Espagnol
- Italien
- Néerlandais
Oui ?
Salut Prof. Biologik,
Juste pour info que je te demande de voir constructive… Quand je vois le lien suivant, ça n’inspire pas vraiment confiance, et ne donne pas forcément envie d’aller plus loin :
- Allemand : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/regles/traductions/Deutch/regele-deutch-1a6-aplati.pdf
Deutch → Deutsch
regele → Regel
deutch → deutsch
Bonne continuation, et salutations ludiques.
Docky
beri dit:Oui ?
- Anglais : yes
- Allemand : ja
- Espagnol : sí
- Italien : sì
- Néerlandais : ja
Docky dit:Salut Prof. Biologik,
Juste pour info que je te demande de voir constructive... Quand je vois le lien suivant, ça n'inspire pas vraiment confiance, et ne donne pas forcément envie d'aller plus loin :
- Allemand : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/regles/traductions/Deutch/regele-deutch-1a6-aplati.pdf
Deutch --> Deutsch
regele --> Regel
deutch --> deutsch
Bonne continuation, et salutations ludiques.
Docky
Je ne t'ai pas demandé d'aller plus loin. Bonne année aussi à toi !
mdr, pauvre Docky, tu as pourtant mis les formes avant. Mais ça ne suffit pas.
Euh j’ai rien compris…
Mouai ! Son comportement est parfois inconventionnel, voire ingrat. Mais pour répondre, ça tombe bien qu’il ne me demande pas d’aller plus loin au vu de la première impression. De plus (pour éclairer Deltajordan), il a entre temps enlevé les liens, personne n’ira donc plus loin, ceci limitant encore plus l’intérêt de ce topic avorté. D’ailleurs, il y a des personnes sur ce forum qui ont une forme de respect et postent les nouvelles concernant leur jeu sur le topic concernant ce même jeu. Voilà qui évite l’effet arrosage publicitaire du style “je sème à tout vent”.
Docky dit:Mouai ! Son comportement est parfois inconventionnel, voire ingrat. Mais pour répondre, ça tombe bien qu'il ne me demande pas d'aller plus loin au vu de la première impression. De plus (pour éclairer Deltajordan), il a entre temps enlevé les liens, personne n'ira donc plus loin, ceci limitant encore plus l'intérêt de ce topic avorté. D'ailleurs, il y a des personnes sur ce forum qui ont une forme de respect et postent les nouvelles concernant leur jeu sur le topic concernant ce même jeu. Voilà qui évite l'effet arrosage publicitaire du style "je sème à tout vent".
Je te prie de m'excuser pour la réaction que j'ai eu. J'ai compris ensuite que tu avais posté pour m'aider. On a passé des heures à bosser sur la traduction. Ce n'est pas une traduction Google, ce sont de vrais traducteurs, payés pour leur travail.
Ensuite j'ai fait la mise en forme sur le document original.
Et juste pour un lien avec des fautes dedans tout ce boulot balayé...
Tout ça par ce que je ne sais pas faire un lien sur un mot seul.
Et puis un petit MP pour te dire "il y a un problème dans ton lien" cela m'aurait plus touché.
Les gens ne sont pas très motivants. On sent une envie de se défouler...
D’un autre côté si tu as payé un vrai traducteur c’est pour ne pas qu’il y ai de fautes donc déjà tu vas pouvoir te venger sur lui
Prof. Biologik dit:Et juste pour un lien avec des fautes dedans tout ce boulot balayé...
Je ne pense pas que Docky cherchait à balayer ce boulot mais juste à te dire qu'il y avait des fautes d'orthographe dans le nom du fichier (et du dossier) histoire que tu puisses les corriger.
On sent une envie de se défouler...
On parle de Docky là, il a pas du tout le profil du type qui se défoule.
Bref, corrige tes liens et remets-les.
Et accessoirement, il a raison dans son second message, c'est plus confortable pour les joueurs qu'il n'y ait qu'un seul sujet sur le jeu et que tu rajoutes tes news dans celui-ci, ça centralise les informations et c'est plus pratique pour ceux qui veulent discuter du jeu.
Apparemment, si je comprends bien, les erreurs ne se trouvent que dans le lien (qui n’a pas été rédigé par un traducteur de la langue en question).
Mais cet exemple illustre parfaitement l’intérêt de faire appel à des pros de la trad et/ou de la relecture à toutes les étapes de la production (ou au moins de solliciter un regard extérieur avant publication) : on peut faire une seule petite faute maladroite sur un seul mot, et ça sabote/décrédibilise tout le reste du travail… Là, c’est sur un lien vers des règles, mais ça pourrait être une coquille sur une boîte, un terme bizarre dans une règle ou sur une carte, etc. Le résultat est le même : ça déteint inconsciemment sur tout le reste aux yeux de celui qui repère l’erreur.
Peut-être est ce mieux comme ça :
- Français : http://www.paniquedanslaruche.com
- Allemand : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/allemand.pdf
- Anglais : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/anglais.pdf
- Espagnol : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/espagnol.pdf
- Italien : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/italien.pdf
- Néerlandais : http://ddata.over-blog.com/3/17/10/76/panique-dans-la-ruche/neerlandais.pdf
Désolé
YoshiRyu dit:c'est plus confortable pour les joueurs qu'il n'y ait qu'un seul sujet sur le jeu et que tu rajoutes tes news dans celui-ci, ça centralise les informations et c'est plus pratique pour ceux qui veulent discuter du jeu.C'est aussi ce que j'ai voulu dire par mon "Oui", car le post original balançait des liens sans donner aucun contexte, même pas "Les règles de mon jeu PdlR, publié chez X en 20xx, sont maintenant disponibles en 6 langues".
Bref, on ne sait rien du jeu si on n'a pas eu les épisodes précédents.
Prof. Biologik dit:Les gens ne sont pas très motivants. On sent une envie de se défouler...
A mon avis, et ce n'est que mon avis... et je ne veux pas faire le méchant...
il faut aussi faire un petit effort quand on écrit un message pour éviter d'attirer ceux qui aiment se défouler...
Ton jeu est disponible en 6 langues, d'accord, et après ? (c'est une question, pas une agression, ok ?) Pourquoi ne pas avoir poster dans le forum rêgles, vu qu'apparemment, il n'y avait que cela dans ton message ?
En tout cas, je ne connaissais que peu ton jeu, et je tiens à te féliciter de ce développement de longue haleine (il me semble avoir lu sur ton jeu il y a déja qq années) et je suis admiratif de la persévérance de certains...
Bonne année !
beri dit:le post original balançait des liens sans donner aucun contexte, même pas "Les règles de mon jeu PdlR, publié chez X en 20xx, sont maintenant disponibles en 6 langues".
Bref, on ne sait rien du jeu si on n'a pas eu les épisodes précédents.
Excusez ! Comme quoi lorsqu'on est à fond dans un jeu, on ne pense plus à rien d'autre et qu'on a l'impression que tout le monde connait...
Pour répondre à vos question, vous trouverez en bas de ce post un lien vers une TT-TV.
Panique dans la ruche est un jeu de Marcel Friboulet qui a monté une petite entreprise d'édition avec sa femme Liliane pour commercialiser le jeu.
C'est un jeu familial + à partir de 6 ans qui traite de l'écologie en partant du thème des abeilles.
Nous en avons tiré 2 000 ex. et le jeu est essentiellement distribué par la filière apicole. Nous en possédons encore 500 ex à ce jour pour nous décider si nous continuons dans cette filière. En sachant très bien que la filière jeux est bouchée.
Nous avons un distributeur en Belgique et lors d'un salon spécialisé, nous avons eu des contacts avec des distributeurs Allemand Néerlandais et Italien.
Les abeilles sont présentes pratiquement sur toute la planète (encore pour un moment) et que les apiculteurs sont des passionnés. De plus, le jeu reproduit bien leur passion sans être trop prise de tête. C'est pour cela qu'ils l'apprécient.
Nous avons donc traduit la règle en 6 langues.
Si nos contacts aboutissent, il y aura un aménagement au cul de la boite et la règle en 6 langues de façon a avoir une boite unique pour l'Europe.
D'ailleurs, si des personnes sont intéressées pour commercialiser le jeu et s'occuper la com. Nous sommes preneurs (j'avoue humblement que mes compétences sont légères dans ce domaine)
Pour répondre à vous questions, voici la TT TV de panique dans la ruche.
//www.trictrac.tv/video/Panique_dans_la_ruche_de_l_explication
Merci de vous y intéresser.