Pas de retours! Tous fusillés sur les barricades par les versaillais (dont on ne se méfie jamais assez ^^)
Je me tâte fortement (je suis un peu freiné à cause de l’anglais) mais le jeu semble quand vraiment sympa (en plus d’être super beau !).
3 Questions :
- par rapport à un “13 jours” quels sont les petits twists qu’il apporte (outre le thème). Par exemple “13 jours” grâce à ses mécanismes fait bien ressentir la pression des négociations et la nécessité de lâcher du lest et ne pas être jusqu’au-boutiste.
- Les points d’opérations semblent systématiquement plus faibles que l’effet événement de la carte. Est-ce qu’il y a un vrai dilemme dans le choix ?
- Comment est le solo ? C’est un vrai mode qui retranscrit les sensations du multi et pose un sérieux défi ?
Concernant la barrière (ou la barricade… c’est dans le thème) de l’anglais en jeu, la carte du plateau en comporte peu et compréhensible une fois acquis on n’y revient pas… les cartes me semblent lisibles avec un anglais de base et peu de texte et on peut aussi jouer avec un camarade (ou une si elle se nomme Louise) pour se faire aider en jeu et enfin au risque de me répéter (voir plus haut) il y a une version française des règles du jeu traduite et à priori le livret de jeu (playbook) le sera aussi, si j’ai bien compris c’est en cours…Quand au solo je ne peux en parler en ce qui me concerne, mais quand on lit les règles c’est assez touffu je pense qu’il faut jouer en multi plusieurs parties pour saisir parfaitement le solo (qui n’est pas la finalité du jeu en réalité mais comme tous le monde en veut, allons y pour le solo).
Voici le lien sur BGG de la VF:
https://boardgamegeek.com/filepage/234404/red-flag-over-paris-traduction-en-francais-v10a
Pour les autres questions je laisse le soin de la réponse à d’autres )
Bonjour,
Une question pour Fred : des nouvelles de la localisation française ?
Guillaume.
La Commune ou la Mort : drapeau rouge sur Paris, sortie chez Nuts Publishing bientôt.
Le lien vers la page du site
Cool!!
Nul comme titre en français!!
La commune ou la mort…berk
“Drapeau rouge sur Paris” pour le titre original et “la commune ou la mort” en sous titre c’est pas bien?
ça fait trop communiste ou alors un peu complice de la Russie de l’URSS ou du Marxisme ?
C’est vrai, ce n’est pas dans l’air du temps…
La VF existe version fan pour l’original et seules les cartes méritent d’être traduites, j’espere que cette traduction ne sera pas aussi conventionnelle et lissée que le titre (que je trouve vraiment nul, c’est simplement mon avis, mais après… qui puis je?)
« La commune ou la mort » est quand même un slogan utilisé durant cette période.
Mais je suis d’accord, pas fan du titre.
« La Commune de Paris » est largement suffisant et parle bien plus. Pas la peine d’en faire des caisses je pense pour ce marché. Mais bon… ce n’est que mon avis et je ne suis pas éditeur. Mon ressenti de « prospect ».
C’est ballot… j’attends l’arrivée du colis de la version en VO de GMT. Impatience quand tu nous tiens.