[Règle VF] - Obligation de la fournir pour le vendeur ?

Mais qu’est ce que ça va changer ???
A partir du moment où le vendeur dit que le jeu est en VO, que sur la boite c’est indiqué comme quoi c’est en VO (ou qu’il n’y a pas de traduction française), il n’y a pas de tromperie sur la marchandise !!!

Qu’est ce que vous voulez faire??? Acheter un jeux en VO sans notice (alors qu’il a une VF en vente mais comme la VO est moins chère on prend celle là), être sur qu’il y a une legislation qui impose une règle en français et ensuite aller faire ch** le vendeur car la loi l’oblige ???
Non mais à part faire ch… le monde je ne vois pas où ça mêne.

Maintenant Si et SEULEMENT SI, le vendeur dit qu’il y a une notice FR dedans ou que c’est indiqué sur la boite et que ce n’est pas le cas, là il y a duperie et je veux bien croire qu’on y aille avec un couplet sur la loi mais ça ne sera pas celui sur le VF. Dans d’autre cas achètez la VF si elle est dispo, attendez qu’elle sorte, où effectivement apprennez l’anglais. Mais n’allez pas embêter des vendeurs qui ne vous trompes pas sur la marchandise sous un prétexte falacieux de bon droit alors qu’a la base vous avez voulu économiser quelques euros et avoir le beurre, l’argent du beurre et la crémière avec :mrgreen:

rafpark dit:Mais qu'est ce que ça va changer ???
A partir du moment où le vendeur dit que le jeu est en VO, que sur la boite c'est indiqué comme quoi c'est en VO (ou qu'il n'y a pas de traduction française), il n'y a pas de tromperie sur la marchandise !!!
Qu'est ce que vous voulez faire??? Acheter un jeux en VO sans notice (alors qu'il a une VF en vente mais comme la VO est moins chère on prend celle là), être sur qu'il y a une legislation qui impose une règle en français et ensuite aller faire ch** le vendeur car la loi l'oblige ???
Non mais à part faire ch.. le monde je ne vois pas où ça mêne.
Maintenant Si et SEULEMENT SI, le vendeur dit qu'il y a une notice FR dedans ou que c'est indiqué sur la boite et que ce n'est pas le cas, là il y a duperie et je veux bien croire qu'on y aille avec un couplet sur la loi mais ça ne sera pas celui sur le VF. Dans d'autre cas achètez la VF si elle est dispo, attendez qu'elle sorte, où effectivement apprennez l'anglais. Mais n'allez pas embêter des vendeurs qui ne vous trompes pas sur la marchandise sous un prétexte falacieux de bon droit alors qu'a la base vous avez voulu économiser quelques euros et avoir le beurre, l'argent du beurre et la crémière avec :mrgreen:


La caca nerveux que tu nous ponds n'est pas utile

S'il y a une loi, elle doit s'appliquer, c'est tout

Je ne suis pas juriste, je ne connais pas la réponse
C'est d'ailleurs pour ça que j'ai posé la question

Personne n'ayant clairement répondu, le doute demeure

Si tu n'est pas juriste toi-même, ta réponse ne fait pas avancer les choses

Déjà je ne fait pas un caca nerveux comme tu dit, je m’interroge juste sur l’utilisation de ce genre d’information ?!

Renseigner le dit vendeur qu’il n’a pas le droit? Je suis assez perplexe sur la continuité de l’action auprès de celui-ci surtout qu’il indique bien la nature du produit.

Porter plainte contre ceux qui font ça? Si y’en a qui ont du temps à perdre, pourquoi pas, mais là encore le but final du truc ?

Maintenant je ne suis pas juriste mais juste un technicien qui taf dans un SAV depuis 10 ans et qui vois défiler des clients qui arrivent avec ce genre d’argument et situation décrite par moi ci dessus. Dans le commerce avec magasin en “dur” si tu savait combien de fois on m’a sortir la loi sur les 7 jours de rétractation (qui ne s’applique que dans le cadre d’un démarchage par tel ou achat en ligne), un exemple parmis tant d’autres et qui arrive très fréquement, le client à acheter son camescope pour le mariage de sa fille qui se déroulais le WE et comme il en a plus besoin le ramène au mag et demande à se le faire rembourser sosu le couvert de la loi de retractation… triste.

Voilà en fait où je veux en venir, c’est un peu la situation du dessus, achèter un truc en VO en connaissance de cause et sous pretexte d’une loi, exiger une notice en français (de c efait faire qques économie car le jeu vo coute moins cher que la vf). Perso, je suis le tenancier du mag, je te reprend le jeu, te rembourse et te blackliste.

Maintenant acheter un jeu en VO en connaissance de cause et demander gentillement au vendeur s’il n’aurait pas la règle en français où un moyen de se la procurer, c’est autre chose (sauf dans le cas ou une VF existe et là le vendeur peut te rediriger dessus … normal, c’est son business aussi!).

@+

La question n’est pas de savoir si le vendeur ou la boutique doit fournir une trad mais si le distributeur (la société qui achète les jeux à l’étranger et qui les revends au boutiques) doit fournir une trad.
Je ne suis pas juriste non plus, mais il n’y avait pas une “Loi Toubon” qui obligeai un distributeur à fournir une notice d’utilisation en français pour les articles non fabriqués en France?
:?:
C’est juste une question, hein ! :wink:

Autre cas, vendre un jeu en V.O. alors qu’aucune trad de la règle n’existe.
- Interdiction de la vendre ?
- Obligation pour le vendeur de produire une trad ?

Je pense qu’en la matière, il est du bon vouloir du revendeur.
En tant que vendeur dans un magasin, autant que faire ce peut, je met toujours à disposition les règles en VF dans un jeu qui n’en aurait pas (même le Uno c’est dire) mais il m’arrive de commander des jeux chez nos fournisseurs qui pourrait mettre la vf dedans et qui ne le font pas, tout simplement pour des raisons financières.

Une obligation me semble assez surréaliste voire impossible dans certains cas car trad non existante, non concordante avec la version ou mal traduite. Cela étant et particulièrement pour les botiques en ligne dans lesquelles on ne peut voir le jeu avant de l’acheter, il serait sans doute approprié de préciser, en même temps que jeu V.O. de préciser si le jeu comporte du texte et si la règle VF est fournie avec.

Si je peux me permettre j’ai l’impression que tous vous considérez les règles d’un jeu comme une notice de fonctionnement. Mais peut-être est-ce considéré comme une oeuvre artistique et dans ce cas tu peux le vendre dans la langue que tu veux du moment que c’est clairement annoncé. Quand tu vends un livre tu n’es pas obligé de la traduire…

Voilà ma petite pierre à l’édifice.

Mr zen dit:Si je peux me permettre j'ai l'impression que tous vous considérez les règles d'un jeu comme une notice de fonctionnement. Mais peut-être est-ce considéré comme une oeuvre artistique et dans ce cas tu peux le vendre dans la langue que tu veux du moment que c'est clairement annoncé. Quand tu vends un livre tu n'es pas obligé de la traduire...
Voilà ma petite pierre à l'édifice.


+1

En fait j'ai fait ma petite recherche et effectivement l'obligation de Vf est liée à une 'notice", terme généralement employé pour du matériel électronique ou monter un meuble par exemple. Il faut se remettre à l'époque de la loi, beaucoup de "contructeur étrangers" venaient sur le marché sans pour autant mettre en français cette notice d'où la difficulté pour certains de faire focntionner ou monter son matos (un pote qui a monté une soiété d'import export par exemple doit maintenant fournir ses notice de montage de meubles en français depusi cette loi)
Maintenant la bonne question est :" est-ce qu'une règle de jeu peut être considérée comme une notice"

Oui je sais c'est jouer sur les mots mais bon.

Ensuite d'un coté pratique, l'éditeur de jeu qui décide de vendre sur le marché français devra fournir une notice en français afin d'éviter la barrière de la langue pour vendre au plus nombreux. De là on ne touche pas une version légale mais de rentabilité. Je garde mon exemple de Star wars mini, le jeu a eut un succès auprès des collectionneur de SW qui n'en avaient rien a faire du jeu mais aussi de mordus qui ont su surmonter la barrière de la langue par leur passion. J'ai vu beaucoup de jeunes arrêter le jeu faute de traduction, en contre partie j'ai vu beaucoup se diriger vers wow tcg car les cartes étaient traduites, il n'y a pas de secret (et la même carte officelle en VF couter plus de deux fois sa version VO..).
Garder la VO n'attirera que les geek ou les passionnés, traduire en VF attirera le "grand public". Donc ça reste une question de bon sens et de choix du public visé. Mettre un coté légal dedans ne peut que réduire les imports de jeu dans le smagasins en dur qui ne sortiront jamais chez nous et donc brider le "geek" qui reste un client de choix (vous moquez pas j'en fait parti !!). Ce dernier se redirigera vers les sites de vente du net.

Bon vous aurez compris ma position, non à une obligation légale de fournir une VF ce qui peut, a outrance, réduire les imports, mais oui à une reflexion des editeurs suivant le public visé et le nombre de vente qu'ils veulent.

Que le premier de ce forum qui n'a jamais hésité a acheter une VO histoire de l'avoir avant tout le monde me jette la pierre :mrgreen:

@+

La loi n’est pas un élément de marketing. La question mérite d’être posée et la réponse d’être apportée, ne serait-ce que par curiosité.

Mr zen dit:Si je peux me permettre j’ai l’impression que tous vous considérez les règles d’un jeu comme une notice de fonctionnement. Mais peut-être est-ce considéré comme une oeuvre artistique et dans ce cas tu peux le vendre dans la langue que tu veux du moment que c’est clairement annoncé. Quand tu vends un livre tu n’es pas obligé de la traduire…

En fait, il semble que – fiscalement tout au moins – l’Etat reconnaisse qu’il existe des jeux dont le contenu peut être une création littéraire. Mais il précise que sans contexte riche (je simplifie), ce ne sont de que des successions d’instructions.
Source