Biohazard dit:Bon, c'est pas pour faire bisquer, mais j'ai encore rejoué la semaine dernière et c'est juste mon jeu FFG préféré. C'est du pur Ameritrash, mais c'est que du bonheur !
Noooooon, halte au moubourrage par pitié! J'ai une maison à payer moi.
Ameritrash... hehe je connaissais pas le terme. J'aime bien, vraiment...
Bah… et ça correspond à quoi “Ameritrash”, justement ? Je comprend pas trop … Ca veut dire : Gros, long, couillu, avec un thème monstre et pas fait pour les fillettes en shorty ni pour les fans de bouts de bois (en shorty ou pas) ?
Dans l’usage, je pense que l’expression à une connotation plus péjorative que ce que laisse entendre le glossaire de BGG. Tout est dans l’oeil du spectateur je suppose.
Seboss dit:Tu trouveras une définition ici : http://www.boardgamegeek.com/wiki/page/Ameritrash Dans l'usage, je pense que l'expression à une connotation plus péjorative que ce que laisse entendre le glossaire de BGG. Tout est dans l'oeil du spectateur je suppose.
uhhh...
et en Français ????
Au fait, toujours pour le Français, la VF sera quasi simultanée a la sortie americaine ou pas ??? (Ubik est deja sur le coup, non ?)
Ok, ça colle donc à l’idée que j’avais pu m’en faire, également un brin péjorative, mais bon, pas méchant non plus (surtout que je suis plus Ameritrash que Eurogames, bien que j’apprécie les 2)
EDIT pour Al1_57 :
Ca veut dire : Gros, long, couillu, avec un thème monstre et pas fait pour les fillettes en shorty ni pour les fans de bouts de bois (en shorty ou pas) ?
Glossaire BGG dit:Qu'est-ce que l'Ameritrash ? D'après le glossaire de BoardgameGeek : Ameritrash est une expression désignant "les jeux de plateau 'à l'américaine'. En général, il s'agit de jeux qui privilégient un thème très développé, le conflit entre joueurs et habituellement une dose modérée à très importante de chance." Il y a un grand débat autour de la définition d'Ameritrash, même si son emploi est généralement accepté. Beaucoup de joueurs ne désigneraient jamais le Avalon Hill "d'antan" comme un éditeur d'Ameritrash. Ameritrash a un sens pour la plupart des joueurs avertis (NDT: américains du moins), mais la définition varie sensiblement selon les communautés. En somme, la définition concrète de Ameritrash est assez floue pour beaucoup... Exemples de jeux Ameritrash * Dune * Axis and Allies * Battlestations * Cosmic Encounter * Talisman * Twilight Imperium * Divine Right Que n'est pas l'Ameritrash? Les jeux Ameritrash n'incluent pas (NDT: de toute évidence) le genre populaire des Eurogames. En réalité, de nombreux joueurs trouvent que ces deux genres se concentrent sur des aspects très différents du jeu. En bref, les Eurogames tendent à se concentrer sur un style de jeu équilibré et fluide, d'un thème minimaliste et des mécaniques de jeux plus abstraites, alors que l'Ameritrash se concentre plus sur le thème et un style de jeu dramatique. Exemples d'Eurogames * Puerto Rico * Caylus * El Grande Les jeux Ameritrash n'incluent pas également les wargames traditionnels. Ces derniers se concentrent surtout sur la fidélité historique et un niveau de détail qui ne conviendrait probablement pas au joueur d'Ameritrash typique.
Seboss dit:Dans l'usage, je pense que l'expression à une connotation plus péjorative que ce que laisse entendre le glossaire de BGG. Tout est dans l'oeil du spectateur je suppose.
Pour ce que j'en vois sur BGG, le terme n'a plus rien de péjoratif et les amateurs du genre l'emploient gaiement pour décrire leurs jeux préférés.
Pour info, "thrash", ça veut dire "déchet". Le terme était bien "péjoratif" à l'origine, mais les gens qui aiment le genre l'aiment aussi pour tous ses défauts (jeux en général longs, plus ou moins hasardeux et/ou chaotiques, et dont l'appréciation dépend beaucoup plus des joueurs autour de la table que du jeu lui même).
scand1sk dit: Pour ce que j'en vois sur BGG, le terme n'a plus rien de péjoratif et les amateurs du genre l'emploient gaiement pour décrire leurs jeux préférés.
Exact !!
scand1sk dit:jeux en général longs, plus ou moins hasardeux et/ou chaotiques, et dont l'appréciation dépend beaucoup plus des joueurs autour de la table que du jeu lui même
Mouaif... Point de vue de pousseur de bois en shorty ça.
Glossaire BGG dit:En bref, les Eurogames tendent à se concentrer sur un style de jeu équilibré et fluide, d'un thème minimaliste et des mécaniques de jeux plus abstraites, alors que l'Ameritrash se concentre plus sur le thème et un style de jeu dramatique.
Tiens, ça a dû être écrit par un pousseur de playmobils couillon en string, ça.
scand1sk dit:un pousseur de playmobils couillon en string
J'ai un peu de mal à me représenter là.
Oui, "couillon en string" porte sur "pousseur" ou "playmobils" ? Normalement, comme la locution est au singulier, il devrait s'agir du pousseur. Mais je préfère demander confirmation.
scand1sk dit:un pousseur de playmobils couillon en string
J'ai un peu de mal à me représenter là.
Oui, "couillon en string" porte sur "pousseur" ou "playmobils" ? Normalement, comme la locution est au singulier, il devrait s'agir du pousseur. Mais je préfère demander confirmation.
Je confirme, effectivement ça prêtait à confusion. D'ailleurs ça me rappelle agréablement les débats de trente minutes autour du point de règle gérant le cas particulier du pays A attaquant le pays B alors que la récolte de fraises a été mauvaise dans le pays C.
Ceci dit, j'ai l'impression que le string était mal choisi. Je me représente finalement beaucoup mieux les pousseurs de playmobils en slip kangourou (les pousseurs, pas les playmobils, donc).
scand1sk dit:un pousseur de playmobils couillon en string
J'ai un peu de mal à me représenter là.
Oui, "couillon en string" porte sur "pousseur" ou "playmobils" ? Normalement, comme la locution est au singulier, il devrait s'agir du pousseur. Mais je préfère demander confirmation.
"Couillon" est en trop...On va peut-être s'arreter là hein ? Pas super cool en tout cas....