[Through the Ages] -> [Im Wandel der Zeiten] Pegasusspiel

[Through the Ages]

voilà,

çà fait un bout de temps que je lorgne sur ce jeu, comme il est asez cher et que l’on qu’il y a des soucis avec le matériel, je ne me suis jamais lancé

mais voilà, Pegasusspiele nous sort la bête en Allemand pour pas cher

Je voulais savoir si la langue impacte beaucoup de le jeu?

Quelqu’un a-t-il des infos sur cette nouvelle version?

merci

Through the Ages est essentiellement un jeu de cartes avec texte. De même qu’Agricola, je n’achèterais pas ce jeu en allemand. A moins bien sûr que tu ne maîtrises mieux l’allemand que l’anglais. Quant aux “problèmes” de matériel, ils sont sur-estimés - on est très loin de la catastrophe annoncée - et surtout archi-secondaires étant donnée la qualité ludique exceptionnelle de Through the Ages. Et comme toujours, je pèse mes mots.

hello,

Une 3ème édition est prévue dans le courant de l’été, avec les corrections apportés à cette seconde edition.

J’avais aussi précommandé cette 2ème édition mais qd j’ai vu cette somme de “petits” pbs pour la modique somme de 65 euros, je l’ai annulée.

Cela fait qd meme 3 jeux que je n’achète pas pour qualité douteuse du “made in China” (avec Duel in the Dark et Robin des Bois).

Et comme toujours, je pèse mes mots.


Ca me donne assez envie de ne pas être d'accord, mais par intégrité viscérale, je dois reconnaître que je suis exactement du même avis.

ayant vu peu de commentaires/réponses à la question posée sur la version Pegasus de TTA, j’aimerai apporté ma petite contribution venant de faire l’acquisition du jeu dans cette version

1.je me suis décidé à l’acheter
a.car il est vrai que la langue de Goethe ne me rebute pas et m’est facilement accessible mais mon environnement ludique est fondamentalement francophone (et anglophone en dilettante) donc j’avais néanmoins un frein pour acheter une boite qui risquait de ne pas sortir du placard
b.c’est que le prix pratiqué par un site de vente par correspondance allemand était fort attractif puisque le jeu coutait 35euros frais de port compris
donc je me suis lancé, le risque étant réduit

voici donc mes quelques commentaires personnels sur cette version et par rapport aux nombreux messages sur la qualité matérielle du jeu :

a.le plateau des score, les plateaux des joueurs et les aides de jeu sont d’excellente qualité , bon carton fort, en tout cas pas différent voire même supérieur à d’autres jeux
b.les cartes sont en effet assez fragiles et demandent une manipulation un peu attentionnée mais là aussi pas de quoi hurler, et une protection plastique (hauteur de la carte= largeur d’un étui…) devrait corriger ce défaut
c.taille des éléments bois : oui en effet ils sont petits (+que d’habitude) mais en fait à l’échelle des cartes puisqu’ils servent en grande partie à établir des comptes sur ces dites cartes : on aurait bien pu faire tout + grand (cartes+pions) mais alors il fallait investir dans une grande table car les plateaux + cartes+….auraient fait une sacré surface (et n’aurait-on pas alors entendu des critiques type CoE qu’il faut quasiment une grande table de jardin…………bref, si on cherche la petite bête….)
d.Les bugs : pour l’instant je n’en ai vu qu’un sur la piste de score des connaissances scientifiques qui, au dire de la regle ne peut dépasser 40 points et qui sur le plateau de score s’arrete à 30 (comme la piste de score de connaissances scientifiques par tour). Pas de bug sur la piste des points cultures tous les chiffres sont présents meme ceux entre 80 et 100. le plateau des scores est d’ailleurs très grand (72x52cm), lisible et agréable, bien plus que celui qui figure dans la traduction française (mais est-ce le plateau de TTA ?)
e.Pas de manque de matériel ou de carte : tout est present

En résumé : aucune critique particulière sur l’édition Pégasus, rien de quoi remplir des pages de forum, ……………….pour le prix rien à dire (je serais moins enthousiate pour 60euros car il ne s’agit qu’en même que de cartes……)

Reste la question de la langue de Goethe et donc celles des cartes (pour la regle, la version française téléchargeable permet d’accéder au jeu, par contre le livret de Pegasus est bien plus clair et agréable de présentation mais les textes sont identiques)

En ce qui concerne les cartes, après analyse , sur les 314 cartes, un peu moins de 150 cartes ont un texte qui nécessite en effet la lecture, les autres cartes (la majorité) soit ont simplement les indications chiffrés minerais, gains…. (à ce sujet seul regret et critique de la regle , il aurait été bon en introduction de présenter le contenu des cartes (d’autant que les couleurs sont un peu fades)) soit le contenu du texte se retrouvé « résumé » en bas de carte : ainsi Hammourabi rapporte 1 point d’action civilisation et perd un point d’action militaire (c’est le contenu du texte) et sur la bande inférieure figure +cercle blanc et - cercle rouge

Pour le reste, ce n’est pas insurmontable, je vais traduire et essayer de confectionner des fiches de jeux permettant une jouabilité même pour des non germanophones, certains seraient-ils intéressés ? les textes sont moins compliqués que dans Agricola, généralement ils accordent des points……donc entre les cartes actions qu’il faut lire puis jouer, les cartes personnages (et pas tous) dont on a que 4 en jeu maxi et les quelques autres……

A 35 euros + un jeu qui n’annonce particulièrement intéressant (rien qu’à la lecture des cartes on sent le potentiel), on peut faire un effort : après c’est une question de gout……………

Par contre, reste toujours la question qui me fait souvent acheter des jeux version allemande… comme peut-on trouver un jeu à un peu plus de trente euros en Allemagne (Im Wandeln der Zeiten) et à près de 60 euros en version anglaise (d’ailleurs c’est aussi le prix pratiqué sur le même site par correspondance allemand) alors, qu’a priori le « marché » semble plutot large dans le second cas et bien plus réduit dans le premier ?!!!?

senet dit:comme peut-on trouver un jeu à un peu plus de trente euros en Allemagne (Im Wandeln der Zeiten) et à près de 60 euros en version anglaise (d’ailleurs c’est aussi le prix pratiqué sur le même site par correspondance allemand) alors, qu’a priori le « marché » semble plutot large dans le second cas et bien plus réduit dans le premier ?!!!?


Ben, c'est le même débat à chaque fois, face aux VF. Le marché allemand est "spécial", vis-à-vis de tous les marchés. C'est comme ça.
Maintenant, même moi je n'irais pas acheté un TTA allemand, et pourtant, Dieu sait si cette langue ne me gêne pas et que j'arrive quand même à faire jouer mon entourage en allemand. Mais là, c'est juste infaisable.
loic dit:
senet dit:comme peut-on trouver un jeu à un peu plus de trente euros en Allemagne (Im Wandeln der Zeiten) et à près de 60 euros en version anglaise (d’ailleurs c’est aussi le prix pratiqué sur le même site par correspondance allemand) alors, qu’a priori le « marché » semble plutot large dans le second cas et bien plus réduit dans le premier ?!!!?

Ben, c'est le même débat à chaque fois, face aux VF. Le marché allemand est "spécial", vis-à-vis de tous les marchés. C'est comme ça.
Maintenant, même moi je n'irais pas acheté un TTA allemand, et pourtant, Dieu sait si cette langue ne me gêne pas et que j'arrive quand même à faire jouer mon entourage en allemand. Mais là, c'est juste infaisable.


Je plussoie cet avis. Le seul moyen serait de coller une traduction sur la VO mais vu le nombre de cartes je pense qu'il y aurait des problèmes d'empilement (celles-ci étant plus épaisses à l'endroit du "patch"). Sinon, le jeu demande déjà une grosse réflexion alors si en plus il faut gérer la langue en plus ...
Personnellement j'ai fait une demi douzaine de parties de TTA mais je n'imagine même pas essayer d'en commencer une en version allemande.